🌈行深∅無相萬象💀⭕🏳️🌈
@snadraliu
Tue, Aug 31, 2021 3:49 PM
Tue, Aug 31, 2021 3:52 PM
1
1
陳系美:「一個還算稱職的譯者,通常要經過五年以上(至少)的磨練,你把機會給台灣譯者,台灣就有可能累積出優秀的譯者。
若老是買中國譯本來簡轉繁,台灣就會慢慢變成『中國翻譯品』進口區。」
Log into Facebook
我覺得這也是這次沙丘這個經典作品被得知是使用簡體翻譯轉譯成繁體中文翻譯時,大家激烈反對的主因之一。
臺灣的譯者有好也有不好,不好的隨便都能講出來好幾個,但是不能否認也是有一堆人在努力做好自己的本職工作。
掰噗~
@baipu
說
Tue, Aug 31, 2021 3:49 PM
我也想不透
sophia愛古典音樂
@sophielin88
Wed, Sep 1, 2021 1:15 AM
早安
載入新的回覆
若老是買中國譯本來簡轉繁,台灣就會慢慢變成『中國翻譯品』進口區。」
Log into Facebook
我覺得這也是這次沙丘這個經典作品被得知是使用簡體翻譯轉譯成繁體中文翻譯時,大家激烈反對的主因之一。
臺灣的譯者有好也有不好,不好的隨便都能講出來好幾個,但是不能否認也是有一堆人在努力做好自己的本職工作。