mappon*麻碰
{ハロプロ/モーニング娘。} セクシーキャットの演説
「出来ないいいわけ 誰かのせいにして
「私悪くない」そんな顔してる本気で挑まぬ女の子」
這段應該說出了一般人社會化過程的共同經驗:受挫時的第一個反應,比起冷靜思考客觀的對錯,更容易想維護自己。

「ヤダヤダと言ってれば 世の中が変わるなら 一晩叫ぶわ
でも 自分だけが楽をしたって 私の人生
本当に楽しめないんだよ」

可能會有人覺得這首歌在說教,但仔細思考後,會發現並不是直接在說教,而是清楚地訴說社會世道本來就是如此無奈:逃避雖是生物本能,但沒辦法逃避一輩子,不管繞得多遠,終究必須面對處理那些不盡人意的事情和問題。

這首歌描寫的是現實和理想之間的糾葛。描繪理想和學習承擔責任密不可分,儘管被這樣的現實感痛毆,卻也能理解它所說的其實沒有錯。
掰噗~
人生嘛 (p-stare)
mappon*麻碰
「子供のままで大人になれない 空気も読めず迷惑ばかり
未来の夢だけ 描いているけれど
未来に向かうには すること山積み」

「効率悪く忙しいだけ 結果も出せず頑張った気で
未来の夢だけ 語るはいいけれど
未来は待っちゃいない 簡単に過去になる」

這幾段說出了在許多人在社會中生存的共同困境:不擅長評估自己的能力,無法如願完成所有該做的事和想做的事;曾經憧憬成為獨立自主的大人,卻為無法成為理想完美的大人感到挫折沮喪、迷惘躊躇。

時間也永遠不等人,過去了就不會再倒流、也無法修正。能放眼的只有未來和現在,但再不抓好也很快就流逝了。

歌詞的道理讀起來非常簡單,但在現實生活反而很難勘破。因為人們的貪瞋痴念隨著成長愈來愈多,內心變得複雜後,有些簡單的事情反而變得不容易做到了。
mappon*麻碰
「ピュアに生きてみて ピュアに笑ってみて
ピュアに泣いてみて ピュアで居ればいい」

「ピュアに勝れない ピュアを侮れない
ピュアは演じれない ピュアは裏切らない」

這兩段分別是兩次主歌的開頭。一開始會覺得聽起來很突兀和疑惑,為什麼要強調ピュア呢?直到接上下一段的「出来ないいいわけ 誰かのせいにして 「私悪くない」そんな顔してる」,才明白這幾段以ピュア為起頭的歌詞,是暗示著想逃避困境的心理。

如果可以一直單純地笑著、哭著和活著就好了,這樣就不用面對那麼多複雜的事,不用過得這麼痛苦。我沒有在裝傻,我不是故意要犯錯的,我真的很努力了卻還是做不好,我真的不知道結果會變成這樣……

被社會剃頭的時候,或多或少都曾這樣想過吧?
mappon*麻碰
當然ピュア用単純、純粋代替,文句上讀起來更容易明白,但多聽或多唱幾次,就會察覺和歌曲的韻律節奏感的結合度是最高的詞是ピュア。単純、純粋儘管書寫意思上更通順,但實際在歌唱時聽起來都比ピュア拗口。
mappon*麻碰
強調ピュア,是為了想凸顯私は悪くない,想保護自己、為自己辯護。但接續在後面的本気で挑まぬ女の子,又將想迴避挫折和問題、抗拒被究責的自己打回原形。

這裡並沒有正面指責和否定主角內心軟弱的想法,而是單純敘述點出本気で挑まぬ、不認真且直接放棄的狀態。遭遇困境時,我們都希望迷惘無助的心情可以被理解,想尋找傾聽的伙伴,但情緒發洩完之後該怎麼做呢?直接置之不理徹底迴避,還是試圖再尋其他出路呢?

我想不少人會重拾心情再出發,但也可能有不少人在屢戰屢敗之後就一蹶不振。迴避絕非錯誤的,有些事確實是有緣則來無緣則去,但若是反覆地迴避和繞遠路,總有一天會察覺,心中那些渴望解決的困局仍然沒有變動、沒有消失。
mappon*麻碰
「行列に並んだら 「幸せ」になれるなら 早朝から並ぶわ
でも 結果だけを求めてるんじゃないことくらいは
私自身がわかってるわ」

其實一直不是很懂這段歌詞的意思。看過有粉絲的理解和翻譯是:如果只要照著公式走就能擁有幸福的人生,那麼我一定會迅速照做。但是並不是只要追求就會有自己想要的結果,這一點自己我也明白…

「ヤダヤダと言ってれば 世の中が変わるなら 一晩叫ぶわ
でも 自分だけが楽をしたって 私の人生
本当に楽しめないんだよ」

這段更好理解,而且現實痛毆感極強:如果只要說著「不要」,這個世間不如意的一切就能改變的話,我會徹夜如此吶喊。但是這麼做只是在尋求自我滿足,我的人生還是沒有真正地變得快樂…

很令人不甘心和不服氣,卻也很有說服力的歌詞。
mappon*麻碰
「本気で挑めば勝てるのよ 本気で挑めばいいんでしょ」

做了不一定會有好結果,但不做的話就什麼也得不到、什麼也解決不了,那麼、你接下來想怎麼做呢?到頭來,還是得回歸要做、或是不做。這些都是年輕時無法懂得,隨著年齡增長卻愈來愈能感受到的。

儘管結果是未知數,但選擇好好處理和面對的瞬間,自身是否也比過去的自己堅強了一點呢?
mappon*麻碰
「セクシーキャットになれたら」

為什麼會想成為セクシーキャット呢?
第一層理解是嚮往變成動物、跳脫平凡人類(脫離現實)的身份。

第二層理解是渴望可以自由自在、不受拘束活著的身分。因為相對於狗,日文裡的貓有點更容易聯想到麻煩的形象,所以也有這樣的推想:比起當凡事忍耐、帶著笑容、被要求事事做到盡善盡美的いい子,更想當可以盡情哭笑和生氣、有自己的意見、不必那麼完美的悪い子。

(另外,只是有一點セクシー的特徵的話,也容易被不得緣的人貼上盛りのついた猫、ビッチ的標籤吧。)

第三層理解是想成為幼い頃に夢見たヒロイン。セクシーキャット在這裡或許是如同自己小時候所憧憬的一個自由、堅強勇敢又有魅力、且可以化解一切困難的ヒロイン,一個與現在的不器用又軟弱膽小的自己完全相反的形象。
mappon*麻碰
結合爵士和EDM的旋律聽起來也十分華麗,樂式似乎是A→B→C→D→E→F(サビ)→B→落ちE→F(大サビ)→B的構成。

(やっぱり、つんくはロック! by星部)

MV的舞蹈和服裝也充滿了冷豔性感而亮麗耀眼的形象。短短一首歌,傳達了女孩成長自立的過程(以下引用自另一首歌Help me!!底下的留言):
自分の弱さと依存に甘える
→自分の弱さと依存に気がつく
→乗り越える、頑張ってちゃう
→自立する
mappon*麻碰
以上是我流窗簾(?)解釋。
mappon*麻碰
非常喜歡這一場的組曲,セクシーキャット是下面影片中的第二首。
4K 私のなんにもわかっちゃいない ~ Tokyoという片隅 '17春 歌詞付
mappon*麻碰
載入新的回覆