ಠ_ಠ
小時候看遊戲王都不覺得”蕾雅卡”有什麼問題
candy8903
ಠ_ಠ
估狗大然翻譯
candy8903
救命以為是人名結果
ಠ_ಠ
大然有很多神奇的翻譯
不懂怎麼可以把一些少女漫畫作品名稱翻的又台又俗
candy8903
剛剛搜了有看到
candy8903
不免想如果當初沒倒不就誤導更多人
mouse1082
快樂女郎
bat1062
+1
長大後才頓悟
candy8903
幻影天使
ಠ_ಠ
小時候完全不懂日文就這樣接受了蕾雅卡

還有海賊裡面的紅髮
日文發音完全就不是傑克 到底為什麼可以翻成傑克
soba1216
求樓下解釋
candy8903
soba1216: soba是問哪個部分
soba1216
蕾雅卡的翻譯是什麼嗎?
candy8903
soba1216: 稀有(rare)卡
soba1216
什麼啊原來是這樣嗎??????我還以為是來自古代石板還什麼地方的名詞翻譯
dwarf7282
現在回去看真的覺得翻譯頗好笑
ಠ_ಠ
soba1216: 這樣解釋感覺變得很厲害
candy8903
soba1216: 對就是那樣XD
救命你這樣解釋好像有那麼一點合理
載入新的回覆