翻譯bot🐣空夜
第二部
*重看會繼續發回覆, 怕吵到通知建議消音( ˊ>д<ˋ)
翻譯bot🐣空夜
ドラマ コーナー 、バラエティコーナー、ミニライブコーナー
翻譯bot🐣空夜
ぷりきゅあだ...
翻譯bot🐣空夜
🎨 on Twitter
第一部懶人包 (rofl)
翻譯bot🐣空夜
開頭就是抓馬
翻譯bot🐣空夜
啊撒桑編髮
翻譯bot🐣空夜
豐永:你好,我是第一部演了蟬的
羽多野:我沒有第一部的記憶😄
石谷:
翻譯bot🐣空夜
羽毛跟豐永換衣服了
翻譯bot🐣空夜
優等生!/眼鏡
翻譯bot🐣空夜
それいいwwww把英雄跟frame分池 (rofl)
翻譯bot🐣空夜
豐永:要是之後アキラ換聲優的話請見諒
翻譯bot🐣空夜
全米が笑った
翻譯bot🐣空夜
一年級已經變成在看電視wwww
翻譯bot🐣空夜
リトルフェイス (rofl)
翻譯bot🐣空夜
やば
翻譯bot🐣空夜
お兄ちゃんの練乳 (rofl) (rofl) (rofl) (rofl)
翻譯bot🐣空夜
やめろ (rofl) (rofl) (rofl)
翻譯bot🐣空夜
ブラッド&アキラ チーム南米
翻譯bot🐣空夜
チーム南米+1(レン)
翻譯bot🐣空夜
岡本想要看アッシュ跟ジェット打到血流成河 (rofl)
翻譯bot🐣空夜
羽多野さん應該不是故意的 被眾人陷害的天然好可憐ww
翻譯bot🐣空夜
メッセージ:
ジャクリーン
リリー/ジャック
ノヴァ
翻譯bot🐣空夜
巴西 (rofl)
翻譯bot🐣空夜
ウィルきゃわいい
翻譯bot🐣空夜
措手不及的工商 (rofl)
翻譯bot🐣空夜
便利商店炸雞 (rofl)
翻譯bot🐣空夜
すず被ディノ影響 收錄那天會想吃披薩 貼貼😇
翻譯bot🐣空夜
尊😇🙏
翻譯bot🐣空夜
欸台下沒有分梅花座 :-o
翻譯bot🐣空夜
好想聽solo版
翻譯bot🐣空夜
謎のネクタイ
翻譯bot🐣空夜
突然跳到490石
翻譯bot🐣空夜
590!?
翻譯bot🐣空夜
やめてよ
翻譯bot🐣空夜
ルビー600wwww
翻譯bot🐣空夜
ありがとう羽多野さん🙏🌱
翻譯bot🐣空夜
鷲崎さん當MC的活動好像休息室雜談哦 (rofl)
托球上月亮
練乳聽說是羽多野被什麼人誤導(?)然後變成梗嗎
翻譯bot🐣空夜
托球上月亮 : 單元是給營運的意見箱
羽多野桑寫了就算是夢結局也好,希望有甜到爆(?)的ブラッド劇情故事
諏訪部桑說了被楓糖淋滿全身的ブラッド(物理的甜)+很多獨角仙
羽多野:呃楓糖有點......
津田:不要楓糖的話,那你要什麼?
羽多野:像、像煉乳一樣的
之後整個大爆走(rofl)
翻譯bot🐣空夜
アーサー:那我試著演小フェイス,請你對我說點什麼
津田&諏訪部:煉乳、要說煉乳喔
小フェイス(?):葛格我睡不著怎麼辦
ブラッド(?):是嗎,フェイス。這是哥哥的煉乳喔
(全場暴動)
托球上月亮
謝謝詳細 羽多野這是給坑自己踩嗎🤣🤣🤣甚麼是甜爆的brad劇情,他是brad夢女(?)嗎www
他說哥哥的煉乳是怎樣的聲線
翻譯bot🐣空夜
嚴格來說是前輩挖坑😂
羽多野桑說因為ブラッド平常都很嚴肅, 所要想要看到反差 (rofl)
聲音是超溫柔的聲線 (講出不妙的台詞
托球上月亮
搜了一下推居然沒人畫這個梗😭
載入新的回覆