譯文疑義收集目錄
這個六日我終於鼓起勇氣去看十二國記白銀4本的中文版了,不得不說真的超難啃…

ikuybottle

掰噗~
真是一個富有哲理的問題

ikuybottle
ಠ_ಠ - 知名譯界天后王蘊潔又有瓜了 好棒棒喔,有編輯撐腰就是棒 文盲機翻中文都能閉眼過的編輯好棒喔 ...
瓜,該說是終於燒到了嗎…

豌豆可可
感謝王蘊潔,我只要看到譯者是他就不買,少買了很多書呢

ikuybottle
豌豆可可
: 別買真的是對的,丕緒之島算還好的,但白銀這4本真的慘…那種文字不順是中文的問題而不是日文的問題…

-某人-
5~600的量有夠多耶.......我家譯者三個月都不一定可以翻一本給我了(當然可能同時有其他案子啦),5~600本一個月一本也要花到40年UP......所以他幾天就可以翻完一本嗎........

ikuybottle
-某人-
: 她可能有下游分著翻吧…不清楚

夏維@終於等到春組第五回公演!
不是終於燒到了,是已經燒很久了但尖端力挺,讀者也沒輒


-某人-
ikuybottle
: 可能有小精靈ㄅ....

ikuybottle
夏維@終於等到春組第五回公演!
: 我的意思是之前就有斷斷續續的燒,但都被和諧掉的樣子,而這次居然燒到她願意出來表態了


ikuybottle
-某人-
: 也許是大盤商

weihsiu
看了最近買的書單,換身双子跟祈念之樹譯者都是他@@

ikuybottle
weihsiu
: 沒有看過XD 是否也這麼慘不知道…唉

weihsiu
我剛去搜了博客來,東野圭吾都是他翻的耶,連神去村都是他翻的,看來是只有十二國記翻爛了

ikuybottle
weihsiu
: 有聽說她的用語"偏現代"?也可能是她不適合翻這種古風類型的書,不過她翻的那幾本我運氣不錯都沒買的樣子不清楚XD

ikuybottle
啊我錯了…「山茶花文具店」這本我有買電子書還沒看…算了看過就知了

ikuybottle
偵探伽利略
東野的書我只有買這本,而且是買舊版…(如果沒被我捐到圖書館的話它大概還在我書櫃裡的某一處)

ikuybottle
回憶修理工廠
這本原來也是他翻的…本來想買電子書的說

ikuybottle
《十二國記》新裝版譯文疑義收集