汎汎🍚Ajiû
[譯]
拿之前專題練英翻台,之前的中文翻譯放在下面,等翻完台文後兩相對照一下,對照的時候對著某段中文OS怎麼怎麼改可以更好,結果看了下之前的分配紀錄,原來那邊是我翻的(rofl)
汎汎🍚Ajiû
媽耶總覺得翻得好矯情ㄛ (X
汎汎🍚Ajiû
心情真是......太微妙了
汎汎🍚Ajiû
其實我現在回過頭來看,感覺我們整篇翻得都滿......小說ㄉ (?
就是一種在言小裡面看了沒什麼的句子,演成劇後尷尬滿點的fu
看當初翻的譯文,尤其是講話的部分,忍不住想著「實際講話才不會說出這種字眼吧」之類的
汎汎🍚Ajiû
怎麼回事啊這種跟畫圖一樣的羞恥感 以前畫的當下覺得簡直是傑作()結果日後回顧覺得黑到不行,沒想到這樣的羞恥感我也在翻譯上感受到了 畫圖跟翻譯其實很多部分真的滿像的 ((
載入新的回覆