ಠ_ಠ
@anonymous
偷偷說
Sat, Jun 26, 2021 1:14 AM
3
看那些有字幕的YT影片
發現台灣的中文翻譯翻得超級雞掰(稱讚意味
日文跟韓文的翻譯都很正經,但會用間隔或是大量標點符號來強調意境
英文似乎跟西語差不多都是改字型大小來強調語氣的不同
就台灣翻譯的版本充滿各種故意ㄉ錯字跟注音文
還有很多不道德的歧視梗
ಠ_ಠ
Sat, Jun 26, 2021 1:16 AM
每次看都會這樣想
還好外國人看不懂中文
影片的笑點逐漸從影片本身增加到字幕
omelet6871
Sat, Jun 26, 2021 1:19 AM
每次都覺得好丟臉 很想跟外國人解釋不是那個意思
ಠ_ಠ
Sat, Jun 26, 2021 1:22 AM
omelet6871: 可能也是因為台灣對膚色歧視的問題不嚴重
所以多數人無感就直接當玩笑了(認為正是因為不對才更顯得諷刺好笑
幸好我身邊的外國朋友包容度很大
有時候講到“那個”一詞時不一定每個人都會有激烈的情緒反應
有的人還是會先問一下
taro3728
Sat, Jun 26, 2021 1:23 AM
泥哥?
ಠ_ಠ
Sat, Jun 26, 2021 1:24 AM
pear6341: 大概是怕外國人看字面上的意思以為我們是充滿各種歧視的國家
taro3728
Sat, Jun 26, 2021 1:25 AM
ಠ_ಠ:
我們的確是充滿各種歧視的國家
ಠ_ಠ
Sat, Jun 26, 2021 1:28 AM
taro3728: 是ㄉ
如果黑人哭得很傷心還會有泥哥窟之類的字幕
害我不小心笑出來
雖然充滿各種歧視
但人民
卻意外善良
不會真的上街痛毆非黃皮膚人種
還、還算友善啦(心虛
載入新的回覆
發現台灣的中文翻譯翻得超級雞掰(稱讚意味
日文跟韓文的翻譯都很正經,但會用間隔或是大量標點符號來強調意境
英文似乎跟西語差不多都是改字型大小來強調語氣的不同
就台灣翻譯的版本充滿各種故意ㄉ錯字跟注音文
還有很多不道德的歧視梗
還好外國人看不懂中文
影片的笑點逐漸從影片本身增加到字幕
所以多數人無感就直接當玩笑了(認為正是因為不對才更顯得諷刺好笑
幸好我身邊的外國朋友包容度很大
有時候講到“那個”一詞時不一定每個人都會有激烈的情緒反應
有的人還是會先問一下
我們的確是充滿各種歧視的國家如果黑人哭得很傷心還會有泥哥窟之類的字幕害我不小心笑出來
雖然充滿各種歧視
但人民
卻意外善良不會真的上街痛毆非黃皮膚人種還、還算友善啦(心虛