ಠ_ಠ
萬事問噗浪
有人知道分流上班的日語可以怎麼說嗎?這個google不太到 :-(
toast1232
不負責任隨便找幾篇日本的文用: 分かれての勤務
viper3812
分散勤務?
taro4517
まだらテレワーク
taro4517
雖然跟分流上班好像又略有不同就是了,まだらテレワーク單純是指有人在家有人正常出勤,通常是用來抱怨不公平的負面字眼
milk116
toast1232: 這個文法是錯誤的
taro4517
各自治体「働き方改革」で新型コロナ防げ 在宅勤務拡大
找到了,雖然不是一個詞彙,但有「交互に出勤」這種說法
cola2740
在宅勤務
テレワーク
(BY在日商上班的me)
wasabi2902
時差出勤 (現在人在日本
載入新的回覆