御雲 推
”妄想癖”的中文是什麼🤔?
天雨@去應許之地
妄想症
竹子(陰角交流困難)
愛做白日夢(????
御雲 推
天雨@去應許之地 :
中文的妄想症和日語的妄想癖是相同的意思嗎?
"妄想癖(もうそうへき) "這個詞是一種習慣的感覺,而並不是疾病的感覺。
楊居米@350負責人
那應該就是愛做白日夢了
sean robot/蘿蔔
「內心小劇場」也是一種講法,還有「幻想」和「想太多」
大野狼@日中翻譯😴
有些人開玩笑或者語氣比較重的時候會把對方的習慣說成XX症,形容成疾病,
如果我想調侃一下有「妄想癖」的朋友,我可能會說「你是不是有妄想症www」之類的,在當時的語境下應該也能讓人理解我的意思並不是他有疾病。
不過一般來說如同上面幾位說的,講對方「愛做白日夢」就能達到「妄想癖」的意思了
御雲 推
大野狼@日中翻譯😴 :
這就像日語的「コミュ障」的感覺一樣吧。
傑歐
愛做夢
大野狼@日中翻譯😴
shinme08: 日文的「〇〇障害」一般來說是嚴重得像病症的形容嗎?
御雲 推
大野狼@日中翻譯😴 :
對人說的話,一般認為是對。
但是「コミュ障」的話,也有揶揄缺乏溝通能力的意思(沒有疾病)。
大野狼@日中翻譯😴
原來如此🤔
茶茶我老婆
精障
sean robot/蘿蔔
茶茶我老婆 : 等等這算是疾病了ww
萬年發情的克圖格亞
其實直接用原文就好了
載入新的回覆