努力振作的於風。
@fish816438rp
Fri, Jun 18, 2021 6:12 AM
Fri, Jun 18, 2021 6:12 AM
在偷偷說看到翻譯,其實我一直覺得跑薑的英文版和原文差異滿大的
掰噗~
@baipu
正在
Fri, Jun 18, 2021 6:12 AM
〒_〒 (噴哭
努力振作的於風。
@fish816438rp
Fri, Jun 18, 2021 6:14 AM
Fri, Jun 18, 2021 6:24 AM
所以除了會切去英文確認餅乾的性別之外,我沒有很喜歡看英文版的故事介紹
努力振作的於風。
@fish816438rp
Fri, Jun 18, 2021 6:23 AM
Fri, Jun 18, 2021 6:23 AM
英文版完全沒有提到風箭手額頭上寶石的涵義
努力振作的於風。
@fish816438rp
Fri, Jun 18, 2021 6:24 AM
這套裝直接少了一段描述
努力振作的於風。
@fish816438rp
Fri, Jun 18, 2021 6:31 AM
Fri, Jun 18, 2021 6:38 AM
英文版這句一直讓我很想笑,雖然不是那個意思但我一直很想吐嘈他真的看得清任何東西ㄇ??
這句到底對應哪句我也有點好奇……我記憶中這套沒有看見真實的句型……
努力振作的於風。
@fish816438rp
Fri, Jun 18, 2021 6:36 AM
Fri, Jun 18, 2021 6:37 AM
雖然意思差不多但感覺就是哪裡不太對
努力振作的於風。
@fish816438rp
Fri, Jun 18, 2021 6:43 AM
翻譯誤差是蠻有趣的,但是該翻的還是要翻出來啊!
風箭手額頭上的寶石心臟蘊含著森林的心願,這可是跟他的原文名字有相關的涵義在欸!
(?
( ت )
@roisindario
Fri, Jun 18, 2021 6:51 AM
我之前有把王國遊戲語言選成英語
他們不只少內容,只聽語音時連整句話都跟中文對不上,之前一直在想到底是英翻正統還是中譯正統……
努力振作的於風。
@fish816438rp
Fri, Jun 18, 2021 6:52 AM
看到其他人的說法是跑薑的中譯是最按照原文翻的,英譯差異最大,日譯也是會按照原文但偶爾會跑掉
努力振作的於風。
@fish816438rp
Fri, Jun 18, 2021 6:56 AM
Fri, Jun 18, 2021 6:56 AM
英文翻譯誤差到上一章偵探賽某一關的線索翻錯,所以直接補償大家300彩方
( ت )
@roisindario
Fri, Jun 18, 2021 7:09 AM
線索翻錯太低能wwwwwwwwww他們真的有心打入歐美市場嗎wwwwwwwww
努力振作的於風。
@fish816438rp
Fri, Jun 18, 2021 7:12 AM
這五隻都是自稱私
((我本來以為火哥會是俺
暗黑魔女和超時空沒看到自稱
鳳梨龍是私,火龍果龍是オレ
努力振作的於風。
@fish816438rp
Fri, Jun 18, 2021 7:12 AM
Fri, Jun 18, 2021 7:13 AM
然後日文藥草的話怎麼會這麼可愛!!
( ت )
@roisindario
Fri, Jun 18, 2021 7:14 AM
火精靈是假不良,真目標上東大(不)
藥草寶寶真的過份可愛難怪再日文糧中吃不到他攻
但我覺得這麼可可愛愛的語氣攻人也很好啊很好啊
努力振作的於風。
@fish816438rp
Fri, Jun 18, 2021 7:16 AM
上面那三句是對應這三句,日文藥草可愛過頭了吧
努力振作的於風。
@fish816438rp
Fri, Jun 18, 2021 7:19 AM
( ت )
: 藥草真的過分可愛
努力振作的於風。
@fish816438rp
Fri, Jun 18, 2021 7:20 AM
他們王國有打算弄英文配音,之後翻譯應該會翻好吧?
努力振作的於風。
@fish816438rp
Fri, Jun 18, 2021 7:34 AM
英文翻譯是不是太放飛自我了
努力振作的於風。
@fish816438rp
Fri, Jun 18, 2021 7:36 AM
就英文版長得跟人家不一樣
( ت )
@roisindario
Fri, Jun 18, 2021 7:37 AM
英文版很有英文版的私心感(?)
努力振作的於風。
@fish816438rp
Fri, Jun 18, 2021 7:39 AM
人家都感受到她愛的力量就英文版在溫暖的心,我可不接受拆月海CP喔!
努力振作的於風。
@fish816438rp
Fri, Jun 18, 2021 7:42 AM
英文版的火哥是已經被定罪了ㄇ?
( ت )
@roisindario
Fri, Jun 18, 2021 7:45 AM
Tension
努力振作的於風。
@fish816438rp
Fri, Jun 18, 2021 7:54 AM
( ت )
: 他們當損友很可愛,火哥對他很有好感,因為風會助長火勢
不過風哥大概覺得火哥立場太混亂所以對他有戒心
但是英文版說得好像火哥已經是墮落的靈魂,風哥下次看到他就會幹掉他一樣
( ت )
@roisindario
Fri, Jun 18, 2021 7:57 AM
我覺得英文版讀起來像是火哥已經被他殺死了這樣(過去完成式(不))
努力振作的於風。
@fish816438rp
Fri, Jun 18, 2021 4:56 PM
JK_0309
: 跑薑活動都有跑完的話應該都會收入故事集內,如果沒有的話youtube有不少人會錄劇情的影片
努力振作的於風。
@fish816438rp
Sun, Jun 20, 2021 2:02 AM
JK_0309
: 當然
跑跑暱稱ID:於風/XKFYK3463
王國暱稱ID:我在等風箭手/THDJG8413
努力振作的於風。
@fish816438rp
Sun, Jun 20, 2021 9:59 AM
Sun, Jun 20, 2021 10:02 AM
這幾隻傳奇英文版也稍微有點微妙……
海妖精沒有提到她的力量後來成為餅乾們堅強的後盾,被餅乾們溫暖的心解凍那邊描述得好微妙;古樹沒有翻到他能逆轉時間,只說他已經準備好擊退黑暗;火精靈則是關於他怎麼得到赤龍寶珠那邊很微妙
載入新的回覆
英文版完全沒有提到風箭手額頭上寶石的涵義
這套裝直接少了一段描述
英文版這句一直讓我很想笑,雖然不是那個意思但我一直很想吐嘈他真的看得清任何東西ㄇ??
這句到底對應哪句我也有點好奇……我記憶中這套沒有看見真實的句型……
雖然意思差不多但感覺就是哪裡不太對
風箭手額頭上的寶石心臟蘊含著森林的心願,這可是跟他的原文名字有相關的涵義在欸! (?
他們不只少內容,只聽語音時連整句話都跟中文對不上,之前一直在想到底是英翻正統還是中譯正統……
這五隻都是自稱私
((我本來以為火哥會是俺暗黑魔女和超時空沒看到自稱
鳳梨龍是私,火龍果龍是オレ
然後日文藥草的話怎麼會這麼可愛!!
火精靈是假不良,真目標上東大(不)藥草寶寶真的過份可愛難怪再日文糧中吃不到他攻
但我覺得這麼可可愛愛的語氣攻人也很好啊很好啊上面那三句是對應這三句,日文藥草可愛過頭了吧
英文翻譯是不是太放飛自我了
就英文版長得跟人家不一樣
人家都感受到她愛的力量就英文版在溫暖的心,我可不接受拆月海CP喔!
英文版的火哥是已經被定罪了ㄇ?
不過風哥大概覺得火哥立場太混亂所以對他有戒心
但是英文版說得好像火哥已經是墮落的靈魂,風哥下次看到他就會幹掉他一樣
跑跑暱稱ID:於風/XKFYK3463
王國暱稱ID:我在等風箭手/THDJG8413
這幾隻傳奇英文版也稍微有點微妙……
海妖精沒有提到她的力量後來成為餅乾們堅強的後盾,被餅乾們溫暖的心解凍那邊描述得好微妙;古樹沒有翻到他能逆轉時間,只說他已經準備好擊退黑暗;火精靈則是關於他怎麼得到赤龍寶珠那邊很微妙