ಠ_ಠ
有個問題想問很久了
「往死裡打」為什麼是用「往…裡」這種描述
是把死比喻/想像成什麼?
libra5887
洞?
rice4918
就是把他往死這個走向/結果打
walnut5363
死路吧
tomato71
不就是想把人打死? 沒有比喻吧?還是噗主是說詞性問題?
wolf1096
一般打人不會以殺人為前提才會有這種說法
沒有比喻成份吧……
wolf1096
要說的話,這句話裡的死是一個方向,所以是往……裡
snack9895
感覺是強調語氣用的
ಠ_ಠ
可能我的修辭用詞不對
但大概是想知道rice4918那種解釋
就是有點像死是一個目的地或方向這樣?
ಠ_ಠ
那除了死之外,還有其他非實體方向的概念也這樣用嗎?
「往神裡誇」之類的→這我亂編的其實沒聽過
tomato71
往死裡逃生?
ಠ_ಠ
tomato71: 這樣差一個字會差很多
lime3673
我有聽過往死裡誇ww
omelet4274
我一直以為是“往那裡走”的變形 (thinking) 往死掉的目標/目的地打這樣 (thinking)
ಠ_ಠ
lime3673: !!!
wolf4829
我覺得跟飽死、笑死一樣有點像表示程度?
往死裡誇我也聽過,但感覺是變成慣用句之後可以配各種動詞
載入新的回覆