同樣也是臺灣商務出的《精靈:普拉絲詩集》裡面我最喜歡 Lady Lazarus。他的風格我不知道怎麼形容,一種神經質的感覺。改天再來看The Bell Jar(我一直會想到 Gwyneth Paltrow 瓶中美人那張海報) Ash, ash— You poke and stir. Flesh, bone, there is nothing there——
A cake of soap, A wedding ring, A gold filling.
Herr God, Herr Lucifer Beware Beware.
Out of the ash I rise with my red hair
And I eat men like air.
目前讀過離現在時間最近的詩集是 Richard Siken 的 Crush (不過2005也很久了),序是 Louise Glück 寫的但我沒看 XD(我也還沒看 Glück 的作品) Crush 中好幾篇讓我有種看電影的感覺,分鏡和節奏都很清晰 XD 喜歡Wishbone 和 Snow and Dirty Rain。啟明有出中譯本《狂戀》,想買但是看試閱覺得跟我想像中的氛圍不太一樣,所以最後還是買原文。看不少讀者心得說是 fanfic writer 的最愛 XD yeah I can see that... 相當濃烈狂暴的愛。改天再看另一本 War of the Foxes。 AMZ上的分類
想到 erotica,我還滿喜歡 Anaïs Nin 的 The Veiled Woman(Penguin Modern系列)不過我也沒看過別的。 裡面收錄的 Linda 前面鋪陳很長,結尾找神父告解的一場戲很有力。讓我想到 Fleabag & hot priest 那種 sexual tension,不過 Linda 故事並不是那樣發展就是了 XD
當初為什麼突然想看詩集是因為讀了娥蘇拉勒瑰恩的《風的十二方位》,其中一篇〈比帝國緩慢且遼闊〉篇名出自 Andrew Marvell 的 To His Coy Mistress。《風的十二方位》除了〈名的規則〉和〈路的指示〉兩篇之外我沒什麼感覺,也許是我不太喜歡這寫作風格的關係。總之看完整本我最有興趣的是拿來當篇名的詩 I would Love you ten years before the flood, And you should, if you please, refuse Till the conversion of the Jews. My vegetable love should grow Vaster than empires and more slow
以及最後 Our sweetness up into one ball, And tear our pleasures with rough strife Through the iron gates of life: Thus, though we cannot make our sun Stand still, yet we will make him run.
另一首 Andrew Marvell 作品 Young Love 我也喜歡(不過這young似乎真的很young) Thus as kingdoms, frustrating Other titles to their crown, In the cradle crown their king, So all foreign claims to drown,
So, to make all rivals vain, Now I crown thee with my love: Crown me with thy love again, And we both shall monarchs prove.
What is literature but the expression of moods by the vehicle of symbol and incident? And are there not moods which need heaven, hell, purgatory, and faeryland for their expression, no less than this dilapidated earth?
Nay, are there not moods which shall find no expression unless there be men who dare to mix heaven, hell, purgatory, and faeryland together, or even to set the heads of beasts to the bodies of men, or to thrust the souls of men into the heart of rocks?
The Idylls of the King 我只有幾個部分有對照原文,看多一點再來說 這寫景真厲害 (but she saw) Wet with the mists and smitten by the lights, The Dragon of the great Pendragonship Blaze, making all the night a steam of fire. And even then he turned; and more and more The moony vapour rolling round the King, Who seemed the phantom of a Giant in it,
覺得用詩說故事很神奇 XD 先前有看一些些例如 Sir Gawain and The Green Knight 的故事,還沒有這麼大的感受(也許是因為不算很長?)。看伊利亞德跟看小說真的很像。有衝突(阿基里斯和阿伽曼儂爭執)、待解決的難題(沒有阿基里斯希臘軍無法勝利),帕特羅克洛斯戰死做轉折,讓阿基里斯氣到爆炸重回戰場。很有趣,只是中間人名超多我記不起來,還有詩的敘事方式對我來說不是一看就懂,看 Course Hero 這頻道的每卷介紹滿有幫助,不愧叫 course hero XD 看的是羅念生/王煥生的中譯,如果有時間也想翻翻看 Robert Fitzgerald 的英譯。
翻了一半還是喜歡單一作者的選集/全集,不然每首作品的風格跳太大了會混亂。封面很漂亮
Ash, ash—
You poke and stir.
Flesh, bone, there is nothing there——
A cake of soap,
A wedding ring,
A gold filling.
Herr God, Herr Lucifer
Beware
Beware.
Out of the ash I rise with my red hair And I eat men like air.
Crush 中好幾篇讓我有種看電影的感覺,分鏡和節奏都很清晰 XD 喜歡Wishbone 和 Snow and Dirty Rain。啟明有出中譯本《狂戀》,想買但是看試閱覺得跟我想像中的氛圍不太一樣,所以最後還是買原文。看不少讀者心得說是 fanfic writer 的最愛 XD yeah I can see that... 相當濃烈狂暴的愛。改天再看另一本 War of the Foxes。
AMZ上的分類
裡面收錄的 Linda 前面鋪陳很長,結尾找神父告解的一場戲很有力。讓我想到 Fleabag & hot priest 那種 sexual tension,不過 Linda 故事並不是那樣發展就是了 XD
I would
Love you ten years before the flood,
And you should, if you please, refuse
Till the conversion of the Jews.
My vegetable love should grow
Vaster than empires and more slow
Our sweetness up into one ball,
And tear our pleasures with rough strife
Through the iron gates of life:
Thus, though we cannot make our sun
Stand still, yet we will make him run.
Thus as kingdoms, frustrating
Other titles to their crown,
In the cradle crown their king,
So all foreign claims to drown,
So, to make all rivals vain,
Now I crown thee with my love:
Crown me with thy love again,
And we both shall monarchs prove.
假如人們沒有符號和事件能借助表達感情,文學將是怎麼樣?
What is literature but the expression of moods by the vehicle of symbol and incident? And are there not moods which need heaven, hell, purgatory, and faeryland for their expression, no less than this dilapidated earth?
probably talk about them later...
這寫景真厲害
(but she saw)
Wet with the mists and smitten by the lights,
The Dragon of the great Pendragonship
Blaze, making all the night a steam of fire.
And even then he turned; and more and more
The moony vapour rolling round the King,
Who seemed the phantom of a Giant in it,
And grayer, till himself became as mist
Before her, moving ghostlike to his doom.