Adam Sung
《莊子集解•外篇•山木第二十》:「若夫萬物之情,人倫之傳,則不然。合則離,成則毀,廉則挫,尊則議,有為則虧,賢則謀,不肖則欺,胡可得而必乎哉?悲夫!弟子志之,其唯道德之鄉乎!」
Adam Sung
俞云:「議讀為俄。詩賓之初筵箋:『俄,傾貌。』謂崇高必傾側。古書俄字,或以議為之,或以儀為之,或以義為之。管子法禁篇『法制不議,則民不相私』,議亦俄也,謂法制不傾袤也。」
Adam Sung
成云:「賢以志高,為人所謀。」
載入新的回覆