ಠ_ಠ
プロセカ
抱歉打擾了><覺得不少團活的歌&歌詞都埋了好多細節想找來看看,但查了之後幾乎都是日文居多看不懂
所以想問有沒有人願意一起討論QQ
ಠ_ಠ
每團的都很歡迎不過噗主是偏好25跟WS的歌詞(尤其是馬鈴薯每次看到大家說歌詞很黑可是查了中文歌詞又不懂黑的點在哪QQ
waffle2051
(我也不懂日文來蹲個..
bull3721
馬鈴薯的歌詞大概就是厭世又帶點自暴自棄
ಠ_ಠ
bull3721: 原來是這樣!謝謝旅人
bull3721
原創曲我覺得最猛的歌詞還是アイディスマイル
主歌裡面有三個詞分別是「アイデンティティ(Identity)」「ディスタンス(Distance)」「マイノリティ(Minority)」
如果把三個詞的開頭拿出來,並將リ拆開跟ノ放一起變成ノ|的話就可以組成標題「アイディスマイル」,而スマイル(Smile)的ル特地分開來這一點還可以對應到歌詞的「保持距離展露笑容」
ಠ_ಠ
waffle2051: 我上次瑞希的活動挖很久只看到有人翻譯時附註最後一句可能有雙關的意思而已……
lion2098
主要是因為WS團的設定是有點遊樂園的感覺吧
但歌詞卻挺厭世(?)的
ಠ_ಠ
bull3721: 什麼原來有這個意思在嗎:0?!?!謝謝旅人
ಠ_ಠ
lion2098: 有些歌的確有點XDD
bull3721
小變化還有
「外せない」(被外界所逼)跟「外さない」(自己不想透露)
「通せんぼ」(阻擋)跟「隠れんぼ」(躲藏)
最後一句「いたいいたいのどっちだ」,大家都猜是痛い(痛苦)還是居たい(想待在身旁)結果直接不標漢字(どっち是該選哪邊)
bull3721
WS讓我印象比較深刻的是ワンスアポンアドリーム
那句「覚める暇もなく」(沒有餘裕醒來了)可以雙關成「覚める日 間もなく」(醒來的日子即將到來),而且仔細聽可以發現欸姆不但唱法有點差別而且還差點哭出來
bull3721
然後這次團活出來的最後兩句「素っ頓狂で最高なセカイの王 どうにもこうにも救えない」(破天荒又最棒的世界裡的王 無論怎麼做都無法得救)非常不妙,這可是sasakure做的歌
leek4321
上次L/N團活的「1」也很厲害,他是前面三四拍後面四四拍
三四拍是寫成
3

4
四四拍是
4

4

3/4到4/4才是一個完整的「1」
cream815
ピノキオピー - セカイはまだ始まってすらいない feat. 初音ミク / The World Hasn...
WS團歌miku版有中文cc字幕喔
倒也不是黑,是反差很大,想想他們開心唱「大家總有一天會消失」、「地獄深處的happy end」這種歌詞
不少人也因此覺得這個セカイ的創造者天馬司有黑暗面XD
cream815
Potato自暴自棄而且還火上加油,單聽歌你確定這個團是要給大家帶來笑容嗎XD
mochi5912
當初覺得馬鈴薯曲風很喜歡感覺很愉快(?)沒想到歌詞超黑暗
ಠ_ಠ
leek4321: 這個沒學過音樂的根本不知道吧XDDD太強了
lion3498
說到馬鈴薯,不曉得是不是巧合司的誕生花(5/17)其中一個也是馬鈴薯花。而ws所翻唱的お気に召すまま的原PV裡頭也有一幕是男主對著鏡子,而自己的頭變成了馬鈴薯

馬鈴薯最廣為人知的含義就是coach potato,即是懶的象徵,potatoになっていく這首歌給我的感覺就像是在講述中學時期的類,因為沒有人會靠近自己,乾脆也放棄(懶得)掙扎,就讓自己這樣自暴自棄

最後一點就是加上這次的新歌,ws的原創曲已經有兩次提及「もう救えない(已經沒救了)的句子了,這對一個曲風歡快的劇團而言反差極大
題外話我真的期待sasakure的歌,而且他的歌通常裡面都藏有很多含義,很適合目前為止ws一貫的原創曲風格
salad7307
我是覺得WS團歌是在寫相遇前的4人啦w

魔法使いのキャスト(飾演魔法使的演員)→えむ
トラウマ背負った怪物(背負著創傷的怪物)→寧々
無神経な王様(遲鈍的國王)→司
欲にまみれたアルケミスト(貪婪的鍊金術師)→類

いつかみんな いなくなること知ってる(知道總有一天大家都會不見)
/いつか 土に還っていく 未練を残したまま(總有一天會留下依戀回歸塵土)→因為遇不到同伴(知音?),夢想總會破滅

セカイはまだ始まってすらいない→WS四人還沒相遇,所以世界才還沒開始

另外錆びた廃屋で夢を見てる(在生鏽的廢屋裡作夢)應該是指えむ沒遇到司前在遊樂場的舞台的情況
hen113
https://images.plurk.com/1ZGRKpNKJ6nzcjp6pWqDmx.jpg
跟樂曲可能無關但在官圖之中連接WS團名——ワンダランズ跟ショウタイム的不是乘號而是樂譜中的連續記號,有人說這可能是呼應從司的想い中誕生而出的セカイはまだ始まってすらいない
bull3721
hen113: 也呼應了終わりを超えて ずっとパーティを
bull3721
ワンスアポンアドリーム第二次副歌也可以對應到四人
叶えたいなら 不恰好で良い (想要實現的話笨拙也沒關係)->司
泣きたいなら 吐き出せば良い (想要哭泣的話吐露心聲就好)->欸姆
触れたいなら 手伸ばせば良い (想要接觸的話伸出手來就好)->寧寧
逢いたいなら 踏み出せば良い (想要相遇的話邁出步伐就好)->類
pirate4244
看別的地方說アイディスマイル也有歌詞能對應到四個人

惹かれ逢って存在綴るセカイ(互相吸引而相遇,編綴出存在的世界)→作詞的まふゆ
巡り逢って存在描くセカイ(因緣際會下相遇,描繪出存在的世界)→作畫的繪名
想い逢って存在映すセカイ(有著相同想法而相遇,映出存在的世界)→邀請瑞希進來25時的奏
縫い合わせて 編み合わせて(接縫起來 織在一塊)→編み合念作amia是瑞希的網名,將三人的成果編織起來(製作動畫)

*翻譯是巴哈那邊有人翻的,直接google第一個就是了
leek9777
編み合わせて那邊之前看到有人講,是在暗指瑞希的交際模式(?)
bull3721
我只知道編み合わせて(あみあわせて)->あみあ->Amia
sushi3345
bull3721: 這句不就是セカイはまだ始まってすらいない裡的歌詞嗎?母雞大應該是在說整首歌吧?(因為人家說的是從司的想い中誕生而出
bull3721
sushi3345:
連續記號是演奏到D.S.後要跳回去有那記號的地方,但WS標誌沒有D.S.,可以呼應到歌名「世界還沒有開始」
同理沒有象徵結束的Fine或coda,所以可以呼應到歌詞「跨越終焉」
載入新的回覆