リタさん
試著翻譯了KK的fiLament
日文不好請見諒,歡迎更正!
下收
KK - fiLament (Official Video)
掰噗~
Hmm....(p-stare)
リタさん
幽霊列車の一両目に座って
坐在幽靈列車的第一節車廂

何故乗り込んだのかをしばらく自問した
暫時問著自己為何搭上這輛車

仕様がないだろう こうするしか無かったんだ
沒辦法啊 這樣做也沒用

君の顔 確かめて漸く自答した
確認你的臉龐漸漸得出了答案

次の駅で降りよう
下一站下車吧
リタさん
ごめんねやっぱり 連れていけないよ
對不起呢 果然還是無法帶走啊

とても焦がれた愛を焚べたから
因為焦急如焚的愛情

とても綺麗な夕焼けになりました
變成了美麗的晚霞

これも解っていた 解っていたけど 解らなかっただろう
這我也知道 雖然知道 但是並不懂吧

遠ざかる君よ この空を見て欲しい そして
想讓遠去的你望向這片天空
リタさん
こんな世界は忘れてしまえ
然後把這樣的世界給忘了吧
リタさん
最終列車の異物に成り果てていた
淪落而成了最終列車的異物

幽霊みたいなのは僕だろう きっとそうさ
其實我才像是幽靈吧 一定是這樣

思いの上澄みが 内側にたまっていったとしても
即使浮出的想法停留在裡面

心の穴を埋めてくれる筈もない
也埋不住心中的空洞

目は合わせないように したのに
明明確實不去對上你的眼神
リタさん
だから今も あざやかに泣く瞳が
即使現在也落淚著

決して綺麗な愛ではないから
因為確定了這不是美麗的愛情

決して綺麗な記憶にならないな
確定了不會變成美麗的記憶

それは嘘ではない 矛盾ではない 真実でもないだろう
這並不是謊言也不矛盾 但也不是真話吧

遠ざかる君よ まだ空を見ているかい ならば
已經遠去的你啊 還在望著這片天空的話
リタさん
背を向けたくて仕方ないのだろう
會想逃避也是沒辦法的吧

とても焦がれた愛を焚べたから
因為焦急如焚的愛情

これも解っていた 解っていたけど 解らなかっただろう
這我也知道 雖然知道 但是並不懂吧

この空は
這片天空是
リタさん
君と笑い合えたことで 泣き合えたことで
曾與你一起歡笑著 一起哭著

君に会えたことで 見えなくもなりました
與你相遇著 也已經看不見了

これも解っていた 解らない振りをしていただけで
這我也知道 你只是不懂而拋開了

その夕陽は沈んでいた そして
夕陽逐漸沉沒 然後

こんな世界は忘れてしまおう
請把這樣的世界忘了吧
リタさん
こんな世界を愛していたのです
我曾愛著這樣的世界
リタさん
--------------------------
リタさん
抱歉有限行數 好難
載入新的回覆