艾妮·浮離
[手動轉]
@ohole - 把流行語和中國用語混為一談,我並不認同。不討論語源和發展,把很多詞彙直接歸納為中國用語...
//我一直有「顏值」是從韓國臉讚時代開始的印象,「佛系」的概念也是日文的佛男子,「打call」也是日文的wota call……

語言本來就是活的,台語也吸納了平埔族語、荷蘭語、日語才變成現在跟閩南語相差甚遠的樣子

「杜絕支語」的困難處在於,中國的網路流行語也吸納了其他國家的文化,光是哪些才算純正支語,哪些不算就難以獲得共識了//

@kellerlin - [囧] 問題不是「語言」,而是「認同」 因為 1. 2. 所以當人們 ,變成只...
//問題不是「語言」,而是認同。
⋯⋯
當喜歡的人在政治立場或國家安全上變成敵對的時候,你的考量會是「可是我喜歡他」嗎?//
掰噗~
〒_〒 (噴哭
艾妮·浮離
@hikari_elf - 我覺得文化滲透這件事應該是外來詞彙把原本的固有詞彙漸漸取代,但如果是新造流行...
//我覺得文化滲透這件事應該是外來詞彙把原本的固有詞彙漸漸取代,但如果是新造流行詞,那就只是新造流行語而已
⋯⋯
重點是你知不知道自己在說什麼、是抱著什麼想法講出來的。中國流行語不可怕,「無意識」才是最可怕的。//
載入新的回覆