浦木裕
@bst303e
Tue, Apr 6, 2021 10:59 PM
1
1
■万葉集試訳
萬葉集
4495 六日,內庭假植樹木以作林帷而,為肆宴歌一首 (Plurk Paste)
掰噗~
@baipu
說
Tue, Apr 6, 2021 11:00 PM
是阿~
浦木裕
@bst303e
Tue, Apr 6, 2021 11:05 PM
4495
「春(はる)とも著(しる)く」,春至顯然可知。
「植木(うゑき)」,是即題詞所謂「林帷」,植樹以代帷帳。與中古語「垣代」相當。
浦木裕
@bst303e
Tue, Apr 6, 2021 11:14 PM
4496
「恨(うら)めしく 君(きみ)はもあるか」,將「君(きみ)は恨(うら)めしくもあるか」拆解為五、七句並予以倒裝。
「散過(ちりす)ぐる迄(まで)」,直至梅花散盡為止。
「見(み)しめずありける」,指謫對方並未在梅花盛開時招待自己來賞花。
浦木裕
@bst303e
Tue, Apr 6, 2021 11:16 PM
4497
「見(み)むと言(い)はば」,只要一句話,說欲見庭梅者。
「否(いな)と言(い)はめや」,豈會拒絕呢。
承接上曲,並非作者不想邀約款待,只是對方並未提出需求。
載入新的回覆
4495 六日,內庭假植樹木以作林帷而,為肆宴歌一首 (Plurk Paste)
「春(はる)とも著(しる)く」,春至顯然可知。
「植木(うゑき)」,是即題詞所謂「林帷」,植樹以代帷帳。與中古語「垣代」相當。
「恨(うら)めしく 君(きみ)はもあるか」,將「君(きみ)は恨(うら)めしくもあるか」拆解為五、七句並予以倒裝。
「散過(ちりす)ぐる迄(まで)」,直至梅花散盡為止。
「見(み)しめずありける」,指謫對方並未在梅花盛開時招待自己來賞花。
「見(み)むと言(い)はば」,只要一句話,說欲見庭梅者。
「否(いな)と言(い)はめや」,豈會拒絕呢。
承接上曲,並非作者不想邀約款待,只是對方並未提出需求。