MundersOWundus
people jumping on me going "let the bilingual adults talk kid" because I said that literal translations aren't the same thing as accurate ones as if my inability to translate things myself is a point
MundersOWundus
about Netflix Evangelion botching Kaworu and Shinji's relationship, specifically, with the "worthy of my grace" line
BERSERKER
I heard something about that actually being an old script that ADV rejected?
BERSERKER
Just rumor and hearsay but
MundersOWundus
I was responding to the tweet where Asuka's VA confirmed that was the case
MundersOWundus
someone described the rejected script as more literal and therefore more accurate
MundersOWundus
and like
MundersOWundus
I don't need to be fluent in Japanese to know that's bullshit, I just need to have lived through the sub/dub wars
BERSERKER
https://imgs.plurk.com/QzJ/kl0/8s8KtbT0CH7oUCR7B232GJBIAHY_lg.jpg
Lesbian Manowar
yeah it was rejected by the dub actors way back when for being dry/crappy and like if the dub actors can see it and they're the ones, you know, dubbing and not speaking japanese, yeah
Lesbian Manowar
they're actors, they want substance/lines that actually sound human to use, which is what i aim for when i translate is always adding localization to it and if i cant, an explanation to whats going on
MundersOWundus
i forgot that you were a no-shit translator negl Lesbian Manowar
MundersOWundus
If I recall correctly that "whitesnow" there is kanji, english, and a japanese idiom, all of which have VERY different connotations
BERSERKER
Yeah according to tomato, that is correct
MundersOWundus
and like... these guys are going "DO YOU KNOW JAPANESE LOL"
MundersOWundus
no. I don't.
MundersOWundus
you don't need to know Japanese to know that "I WILL MAKE YOU FALL DOWN" is probably not what Garland was going for
MundersOWundus
or to complain about a sentence being stilted and unnatural in English
BERSERKER
"town filled with snow" is a direct kanji translation, "White Snow" is a wasei-eigo town name, and "enjoy the world of snow" is a direct as that translator decided to take the idiom about a land of silver.
MundersOWundus
or to recognize when someone danced around fucking sasuga
MundersOWundus
BERSERKER : Tomato/Legends of Localization had a crack at that specifically and went with "Welcome to Whitesnow, the frozen town. Enjoy this winter wonderland."
BERSERKER
...yeah, uh
BERSERKER
Whoof. Again, the sub/dub war. NO TRANSLATION BETWEEN TWO CULTURES WITH VASTLY DIFFERENT SENTENCE STRUCTURES WILL EVER BE "ACCURATE"
BERSERKER
SO GO WITH WHAT IS MOST BATURAL, please
BERSERKER
Natural. What the hell is "batural", autocorrect
Lesbian Manowar
yeah it just doesn't come up much because i'm usually just translating tweets, a lot of the energy i had for japanese went to martial arts and has kind of stuck there working translating stuff there but i definitely not my literal or not opinions
Lesbian Manowar
i started hanging out with romhackers and on fansub irc channels like immediately in my online life half my life ago
Lesbian Manowar
so that shaped a lot of that
載入新的回覆