綠猗
這次選讀的小說很有趣,雖然是英文文學,但是有一個角色是巴西克里奧人,說英語的時候有濃濃的葡萄牙腔,我邊讀邊腦補他的口音XD
Hey Man BOT
掰噗~
原來如此 (p-wink)
綠猗
到後來看到新的名字,都要查一下到底該用什麼語言發音。
很有意思,我不太喜歡中文裡黏膩的鼻音,但是還滿喜歡葡萄牙語的「nh」。
綠猗
“Dose people who were dere at de dancing place, dey 'ave come down. Dey 'ave lost all they got. De ants come to deir house one afternoon. Everyone run out.”
大概是這樣的。
綠猗
上課前還跟同學解釋為什麼作者好像看上去拼錯字XD其實是要凸顯葡萄牙口音。
綠猗
但是這個角色的形象在我心裡是像Capitão那樣叼著雪茄戴著大帽子的傢伙XDDD都怪R6啦
綠猗
好麻煩哦為什麼我摸索過的幾個語言裡面R的發音都不一樣
載入新的回覆