米亞♡上好美盤
@lu890914
Thu, Feb 25, 2021 9:13 AM
Sat, Feb 27, 2021 11:24 AM
22
催麥
shibuyakiseki
渋谷奇跡
Black Journey
不好意思打擾了,這幾天發的噗有點多。
昨天收到了一位太太的私噗,和對方討論了翻譯的漏洞和其他解讀後將這份翻譯再行修改了。真的非常感謝對方……!
內容已更改,並且會在留言放上不同的解讀與我的自身解讀(藍色窗簾?)。這裡也必須說,一直更改內文,實在非常抱歉,我還有很多不足的地方,希望能邊翻譯邊學習。
並且,假如有其他問題點也非常歡迎指教……!真的很喜歡這首歌,也希望能夠將這份翻譯改得更加完善。關於解讀,大家也可以一同討論各自的看法。能夠一起解讀歌詞,我也很開心。
感謝看到這裡的各位!
米亞♡上好美盤
@lu890914
Thu, Feb 25, 2021 9:14 AM
以下為不同
解讀
:
米亞♡上好美盤
@lu890914
Thu, Feb 25, 2021 9:15 AM
Thu, Feb 25, 2021 9:15 AM
※ 明日の顔は見たくないな 吐き捨てて さよなら!
翻譯:
不想見到明天的容貌 扔下一句 再見!
吐き捨てる 吐掉;吐出言論(通常為負面)
原先的翻譯和解讀:
不想見到明天的容貌 捨棄一切 再見!
米亞♡上好美盤
@lu890914
Thu, Feb 25, 2021 9:15 AM
Thu, Feb 25, 2021 9:25 AM
※ 俺はお前しか知らねえ
翻譯:
我只知道這個「你」
知らねえ 不知道(=知らない);我才不管/誰知道
這句的翻譯同樣也讓我思考了很久
上面的是以「不知道」這個意思去翻譯的,不過假如和前一句相同,採用「我才不管」的意思,就會變成下面這樣
我只要有「你」在就好/除了這個「你」外我都不在乎
不知道是否要讓帝統說出這麼肉麻(?)的話(???),所以沒有打在內文中,但也許有這個雙關……吧?
他都能說出「重要的不是陪伴彼此的時間長短,而是能否在
這裡
(內心)迴響」這種話了……
米亞♡上好美盤
@lu890914
Thu, Feb 25, 2021 9:16 AM
※預留
米亞♡上好美盤
@lu890914
Thu, Feb 25, 2021 9:16 AM
※預留
米亞♡上好美盤
@lu890914
Thu, Feb 25, 2021 9:16 AM
※預留
米亞♡上好美盤
@lu890914
Thu, Feb 25, 2021 9:16 AM
Thu, Feb 25, 2021 9:17 AM
以下為
自我解讀(藍色窗簾)
,可以不用看也沒關係,也說不定很雷:
米亞♡上好美盤
@lu890914
Thu, Feb 25, 2021 9:17 AM
Tue, Dec 7, 2021 6:59 AM
※ 何故が気づけば 増えたダイス
翻譯:
不知為何回過神來增加的骰子
以下為藍色窗簾
原先不明白這句的意思,但和後面的
隣に座って 俺らサバイブ
翻譯:
並肩而坐 我們生存
一起看的話,大概有了一點猜想(?)
既然能並肩而坐並一同生存,那應該是同伴般的存在,對帝統而言,骰子是他的夥伴,「マリオネットの孤独と涙と希望と」中,他也讓亂數擲骰子向骰子之神詢問未來,假如把那個「ダイス(骰子)」當作夥伴,「增加的夥伴」是否代表著亂數和幻太郎呢……?指如今亂數和幻太郎已經成為能指引他未來方向的同伴……之類的
米亞♡上好美盤
@lu890914
Thu, Feb 25, 2021 9:17 AM
※預留
米亞♡上好美盤
@lu890914
Thu, Feb 25, 2021 9:17 AM
※預留
米亞♡上好美盤
@lu890914
Thu, Feb 25, 2021 9:17 AM
※預留
米亞♡上好美盤
@lu890914
Thu, Feb 25, 2021 9:18 AM
Tue, Dec 7, 2021 6:59 AM
因為實在不太滿意內容,有的地方也不夠通順,解讀也不停變來變去的,這幾天一直在陸續更改內文,所以可能會有前一個小時看還是舊版本,下一個小時再看某些用詞和意義就完全不一樣的狀況,給各位添麻煩了
不過都並非大改(?),所以不會有太誇張的更動。這次應該算是更動最多的,也對此版本的翻譯較滿意。不確定對方能否看見這則噗文,但我還是想再和您道一次謝!真的很感激您的告知也願意與我討論
米亞♡上好美盤
@lu890914
Thu, Feb 25, 2021 9:18 AM
Tue, Dec 7, 2021 6:59 AM
剛正式入坑沒多久就一直在tag裡吱吱喳喳的……擾民真的非常抱歉……原本想將這些都打在上一噗的留言,不過怕順序太混亂,於是又發了一噗。既然都翻譯了就想負起責任,並且之後有關黑旅的翻譯或解讀都不會再另外發噗而是統一發在這裡
米亞♡上好美盤
@lu890914
Thu, Feb 25, 2021 9:19 AM
@lu890914 - #催麥 #shibuyakiseki #渋谷奇跡 越聽越喜歡這次的新曲,空堂將歌...
附上原噗!
米亞♡上好美盤
@lu890914
Thu, Feb 25, 2021 9:20 AM
要講的就先到這裡
載入新的回覆
shibuyakiseki 渋谷奇跡
Black Journey
不好意思打擾了,這幾天發的噗有點多。
昨天收到了一位太太的私噗,和對方討論了翻譯的漏洞和其他解讀後將這份翻譯再行修改了。真的非常感謝對方……!
內容已更改,並且會在留言放上不同的解讀與我的自身解讀(藍色窗簾?)。這裡也必須說,一直更改內文,實在非常抱歉,我還有很多不足的地方,希望能邊翻譯邊學習。
並且,假如有其他問題點也非常歡迎指教……!真的很喜歡這首歌,也希望能夠將這份翻譯改得更加完善。關於解讀,大家也可以一同討論各自的看法。能夠一起解讀歌詞,我也很開心。
感謝看到這裡的各位!
翻譯:不想見到明天的容貌 扔下一句 再見!
吐き捨てる 吐掉;吐出言論(通常為負面)
原先的翻譯和解讀:不想見到明天的容貌 捨棄一切 再見!
翻譯:我只知道這個「你」
知らねえ 不知道(=知らない);我才不管/誰知道
這句的翻譯同樣也讓我思考了很久
上面的是以「不知道」這個意思去翻譯的,不過假如和前一句相同,採用「我才不管」的意思,就會變成下面這樣
我只要有「你」在就好/除了這個「你」外我都不在乎
不知道是否要讓帝統說出這麼肉麻(?)的話(???),所以沒有打在內文中,但也許有這個雙關……吧?
他都能說出「重要的不是陪伴彼此的時間長短,而是能否在這裡(內心)迴響」這種話了……翻譯:不知為何回過神來增加的骰子
以下為藍色窗簾
原先不明白這句的意思,但和後面的
隣に座って 俺らサバイブ
翻譯:並肩而坐 我們生存
一起看的話,大概有了一點猜想(?)
既然能並肩而坐並一同生存,那應該是同伴般的存在,對帝統而言,骰子是他的夥伴,「マリオネットの孤独と涙と希望と」中,他也讓亂數擲骰子向骰子之神詢問未來,假如把那個「ダイス(骰子)」當作夥伴,「增加的夥伴」是否代表著亂數和幻太郎呢……?指如今亂數和幻太郎已經成為能指引他未來方向的同伴……之類的
不過都並非大改(?),所以不會有太誇張的更動。這次應該算是更動最多的,也對此版本的翻譯較滿意。不確定對方能否看見這則噗文,但我還是想再和您道一次謝!真的很感激您的告知也願意與我討論