飛鳥青空🕊奧術中毒

看到有太太說7-11是宮兄弟的背號
(蛤我怎麼可能對便利商店發廚呢哈哈)
(……可是那是宮兄弟欸)
…………………救命
我……死了……大家再見……我的生命超廉價………
飛鳥青空🕊奧術中毒
飛鳥青空🕊奧術中毒
今天一邊打掃房間一邊聽這個podcast
飛鳥青空🕊奧術中毒
太有趣了吧 超適合打掃時聽的 反正打掃也沒用大腦聽這個剛剛好
飛鳥青空🕊奧術中毒
為了聽小高跟小莊講排球我更有動力打掃了
飛鳥青空🕊奧術中毒
他們的解析是80%深度解析+20%粉絲吐槽讚歎 可以聽到有內涵的討論也能滿足粉絲的粉紅小情懷(?) 很適合我現在的排球粉狀態
飛鳥青空🕊奧術中毒
怎麼說啊 最近到了看cp車文或台南全糖小甜文也無動於衷的狀態了 感覺更想看到心愛角色的心境分析 再一次為他們的努力跟毅力感動
飛鳥青空🕊奧術中毒
we overcame difficulties and stand here
我查了一下 這句似乎是古館大神自創的
飛鳥青空🕊奧術中毒
這句真的是整部排球少年的核心啊
雖然是很小的細節 但and 前後時態不一致這件事讓我超級感動 overcame用過去式 stand用現在式 等於是說我所跨越的無數障礙皆已在身後 而正是它們讓我在此時此刻立於此地 背上一片明閃的聚光燈
飛鳥青空🕊奧術中毒
超感動啊
飛鳥青空🕊奧術中毒
台版翻譯是「我們克服了無數困難,站在這裡」是對的啦但感覺少了那麼一點點點味道捏(龜毛 聽起來像we overcame difficulties, standing here 這樣前後的時態會變成一樣的捏(沒人在意這個
飛鳥青空🕊奧術中毒
我想我會翻「我們跨越了無數困難,此刻立於此地」吧 不知道有沒有好一點
飛鳥青空🕊奧術中毒
……好吧好像沒有
飛鳥青空🕊奧術中毒
感覺好像翻「我們克服了無數困難並立於此地」就好了……
載入新的回覆