個人用WB@觀察號
@wbsearch404
說
Sun, Jan 31, 2021 9:57 AM
86
38
【微博觀察/漫畫/bilibili漫畫】
BILIBILI看上日漫這塊的商機,所以這幾年著手開始壟斷,有些網路上盜版漫漢化組等等突然看到說不更新了都是因為b站把漫畫買授權後也用手段讓漢化組惦惦閉嘴或是讓平台下架。
然而中國人對B站的"正版漫畫"大多抱以,
翻譯有夠爛
的想法
<B站
不可說版本的翻譯
<B站的翻譯
個人用WB@觀察號
@wbsearch404
說
Sun, Jan 31, 2021 9:58 AM
Sun, Jan 31, 2021 9:59 AM
吐槽b站翻譯不好好翻只想著圈錢把讀者當白痴
個人用WB@觀察號
@wbsearch404
說
Sun, Jan 31, 2021 9:58 AM
個人用WB@觀察號
@wbsearch404
說
Sun, Jan 31, 2021 9:59 AM
個人用WB@觀察號
@wbsearch404
說
Sun, Jan 31, 2021 10:00 AM
個人用WB@觀察號
@wbsearch404
說
Sun, Jan 31, 2021 10:01 AM
沒事啦 你們中國人開始推廣正版也是不錯啦我覺得((((話中有話
桂歐希
@ocococ
說
Sun, Jan 31, 2021 10:04 AM
正版做的再爛都比盜版好 至少老師收的到錢~
焦慮爆炸中🍁棉花
@meihime
Sun, Jan 31, 2021 10:04 AM
小手手~
個人用WB@觀察號
@wbsearch404
說
Sun, Jan 31, 2021 10:05 AM
噢對了要是漫畫後來發現有違中國善良風俗(?)就會直接被下架噢,你漫畫買了跟沒買一樣,裡面有人說演員夜凪景再傳出作者的事情之後就被直接下架了,花錢買了正版的人的錢就這樣噗通沒了
個人用WB@觀察號
@wbsearch404
說
Sun, Jan 31, 2021 10:06 AM
桂歐希
:
不知道他們怎談的啦 付出的授權金有沒有跟他們的圈前手段圈的前相對應呢
阿妮達-放飛自我
@orangeyeh
Sun, Jan 31, 2021 10:06 AM
Sun, Jan 31, 2021 10:12 AM
老實說不可名狀的翻譯
其實很多翻的不錯的是港台譯者翻的 ……
雖然盜版不好,但翻譯組
真的有些的連台灣正版都比不上他們
回到正題…代理商本來就有法律上的權力讓盜版下架啊,正版再爛他就是正版,在那抱怨B站髒,不如韭菜們出錢給喜歡的翻譯組讓他們把版權買下來啊
個人用WB@觀察號
@wbsearch404
說
Sun, Jan 31, 2021 10:08 AM
然後還有b站漫畫直接用盜版翻譯組的東西的狀況
桂歐希
@ocococ
說
Sun, Jan 31, 2021 10:11 AM
個人用WB@觀察號
: 有付錢比沒有好(?
個人用WB@觀察號
@wbsearch404
說
Sun, Jan 31, 2021 10:11 AM
偶爾撈到個誇b站翻譯好的
翠翠ㄉ羆學姐/累累
@kuyuan
說
Sun, Jan 31, 2021 10:14 AM
很怕B站買斷繁體中文翻譯版權,讓台灣沒得翻…
個人用WB@觀察號
@wbsearch404
說
Sun, Jan 31, 2021 10:15 AM
個人用WB@觀察號
@wbsearch404
說
Sun, Jan 31, 2021 10:15 AM
翠翠ㄉ羆學姐/累累
:
??????????????
桂歐希
@ocococ
說
Sun, Jan 31, 2021 10:16 AM
翠翠ㄉ羆學姐/累累
: 動畫已經有了(?
個人用WB@觀察號
@wbsearch404
說
Sun, Jan 31, 2021 10:16 AM
靠北..
翠翠ㄉ羆學姐/累累
@kuyuan
說
Sun, Jan 31, 2021 10:17 AM
Sun, Jan 31, 2021 10:19 AM
以前在迷偵探小說時,就有聽過中國出版社會買斷日本人氣偵探小說家的繁體中文代理權,導致台灣這邊翻譯出版速度跟不上中國出版社。
好像很多類型作品都是這樣搞,尤其工具書類。
🌈芙啥蕾_🌈
@FULL
Sun, Jan 31, 2021 10:18 AM
好噁心的作法...........真的是用錢讓人噁心
🐱LHT😼
@LHT2
Sun, Jan 31, 2021 10:25 AM
因為有些中國人會買台版書,這樣就可以逼人買自家出的吧。
濱防風林火山
@apple123qaz
Sun, Jan 31, 2021 10:25 AM
中共只有在搞壟斷的時候會全面搞盜版。
然後中共的G8做法,激起了台灣很多人學原文的動力。
~佐為~專拍糖水照
@hubert30804
Sun, Jan 31, 2021 10:30 AM
割韭菜囉~
茶米
@gpltw
說
Sun, Jan 31, 2021 10:31 AM
其實台灣目前的漫畫環境也是多少代人努力拚來的
可惜中國的動漫迷現在只會隨著政府起舞,所以永遠無法改善自己的環境
個人用WB@觀察號
@wbsearch404
說
Sun, Jan 31, 2021 10:48 AM
minawww
: 那這部分可能就要問中國人了,我是看上面有留言那樣講
翠翠ㄉ羆學姐/累累
@kuyuan
說
Sun, Jan 31, 2021 11:04 AM
如果依照小粉紅邏輯,應該是覺得「沒有中國市場你們就賠慘」的感覺
秒秒喵ლ(・´ェ`・ლ)
@han_wun
說
Sun, Jan 31, 2021 11:13 AM
還有那種沒聽過的網站買下版權 但是翻譯個兩三話之後就完全沒進度(?
Domo☆墨砂🦮
@SOSOBI
Sun, Jan 31, 2021 11:49 AM
個人用WB@觀察號
: 台灣正版翻譯也很多不好的就QQ
最後真的是原文安定
萊伊◆是土ㄅ也是兔兔
@zx880719
Sun, Jan 31, 2021 12:07 PM
不只翻譯品質差,還經常漏頁刪減呢。像是BL和百合漫畫都是重災區,親吻畫面和告白台詞修的修、刪的刪,有時為了「避風頭」而暫時下架的漫畫都不知道何時會再上來呢
Domo☆墨砂🦮
@SOSOBI
Sun, Jan 31, 2021 12:15 PM
rokudenasi
: 斷尾率高
SARI🐯夜漓
@sari212
Sun, Jan 31, 2021 12:23 PM
萊伊◆是土ㄅ也是兔兔
: wwwww這我知道,BL有的翻譯撇開打炮,拉燈開黑格子結果剩沒幾頁而已。
金鈴Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ尋找中
@konrinn
說
Sun, Jan 31, 2021 12:28 PM
說起漫畫官方劣質翻譯,想起以前看過家庭教師reborn 慘不忍睹的翻譯
要是看官方版是絕對解不通的
一時間找不到例子只找到這篇
伊君
@ellacontor
Sun, Jan 31, 2021 12:36 PM
中國也有個説法,叫「正版的受害者」
翠翠ㄉ羆學姐/累累
@kuyuan
說
Sun, Jan 31, 2021 12:41 PM
Sun, Jan 31, 2021 12:42 PM
BL真的很妙...我很久沒看台版BL了,不好說現在如何,但至少十年前有某家正版BL真的是用對話框在擋重要部位。有塗得很醜的黑線、立可白,是盜版的出版社,EX 龍X X尊…
但十年前的商業BL的重點部位其實畫得很隱晦。
現在是越畫越真實了,所以日版也是擋好擋滿。
我現在買日版BL,看到遮薄光的,就感動要哭了…
Domo☆墨砂🦮
@SOSOBI
Sun, Jan 31, 2021 12:44 PM
日本是法律要遮的
翠翠ㄉ羆學姐/累累
@kuyuan
說
Sun, Jan 31, 2021 12:50 PM
Sun, Jan 31, 2021 1:03 PM
是的…之前有一個BL話題作,就是強調(自主消音)
結果作者想強調的(自主消音)都是聖光,買日版電子書的我邊看邊甩iPad (才不會甩)
之後朋友借我看台版的漫畫,是令人感動的細黑海苔…我哭了…所以台版如何,真的很難說…
SARI🐯夜漓
@sari212
Sun, Jan 31, 2021 12:53 PM
台版有的全白光、有的是白光式海苔遮掩~
濱防風林火山
@apple123qaz
Sun, Jan 31, 2021 12:54 PM
我不懂,都R18了,為什麼日本還要馬賽克
翠翠ㄉ羆學姐/累累
@kuyuan
說
Sun, Jan 31, 2021 12:57 PM
Sun, Jan 31, 2021 12:58 PM
因為東京都的少年健全保護法…(東京都青少年の健全な育成に関する条例)
濱防風林火山
@apple123qaz
Sun, Jan 31, 2021 12:59 PM
為了保護少年,給少年根本不能看的R18本加馬賽克……
Domo☆墨砂🦮
@SOSOBI
Sun, Jan 31, 2021 1:01 PM
我記得台灣打碼反而沒這麼嚴格
伊君
@ellacontor
Sun, Jan 31, 2021 1:03 PM
台灣是最好的
濱防風林火山
@apple123qaz
Sun, Jan 31, 2021 1:05 PM
Domo☆墨砂🦮
: 台灣被分類到限制級就可以不碼。
翠翠ㄉ羆學姐/累累
@kuyuan
說
Sun, Jan 31, 2021 1:08 PM
我有看過日本一位腐女子寫BLOG抱怨有一部BL作品,因為(自主消音)太寫實,劇情又黑暗,被迫停止出版。理由是:1. 劇情太黑暗會引發人自我傷害想法…好,OK 2.(自主消音)太大,會引發青少女對男人的(自主消音)產生不正確的想法…
之後我去找那本看,劇情應該是被改過了,但就是男性向常出現的那種把大家抓起來調教的劇情,而且BL再虐,攻受之間還是有愛,但男性向就是要把女生玩到壞…為什麼男性向那種劇情能出,女性向就不行?當然令人在意的H場景是聖光滿滿
皮卡.●w●.
@piiika
Sun, Jan 31, 2021 1:28 PM
關於東京都那個法案,記得好像有看過另一個漫畫在探討這件事,然後提到美國以前也是創作多元,但後來也是因為衛道人士的推動,就變成只能畫英雄漫畫這種主題安全的故事了
皮卡.●w●.
@piiika
Sun, Jan 31, 2021 1:31 PM
然後關於官方翻譯跟字幕組
好像有聽說B站有吸收字幕組去工作
但字幕組時期燃燒的是愛
官方翻譯是工作,燃燒的是錢
看起來要嘛是錢或時間給得不過,要嘛是框架變得更多
伊君
@ellacontor
Sun, Jan 31, 2021 1:43 PM
美國對漫畫的限制真的是…………
社畜思揚★重口味常年缺糧
@emperorkingdom
Sun, Jan 31, 2021 2:35 PM
題外話,剛剛在B站還看到小粉紅一本正經的在分析沒了中國市場、我英怎麼還有錢製作下一季
皮卡.●w●.
@piiika
Sun, Jan 31, 2021 3:33 PM
據說可以上B站的動畫表示有中國參與製作或投資
社畜思揚★重口味常年缺糧
@emperorkingdom
Sun, Jan 31, 2021 3:36 PM
nx88
:
最神秘的是另外一部討論粉絲能否自己出錢製作動畫的影片下面,熱門留言之一是「啊中國本身就沒BD市場」
伊君
@ellacontor
Sun, Jan 31, 2021 5:01 PM
社畜思揚★重口味常年缺糧
: 還有hololive玩完了之類的言論
備考然
@purpleansion
Sun, Jan 31, 2021 6:21 PM
講真中國某些翻譯組很喜歡這樣,之前在追通靈之戰,備他們他翻譯組翻譯出來的口語化弄倒看不下去⋯老鐵666都出來了⋯
Domo☆墨砂🦮
@SOSOBI
Sun, Jan 31, 2021 6:40 PM
社畜思揚★重口味常年缺糧
: 想到某位vtuber不是被中國封殺
結果後來大賺錢XDD
重花||我就是想看景元的臉色
@taukamoto
Sun, Jan 31, 2021 7:26 PM
Sun, Jan 31, 2021 7:27 PM
翠翠ㄉ羆學姐/累累
: 我來說明一下,日本電子書都是規定要打比較厚的,所以日文實體書可能長的跟電子書的碼不一樣^p^(為了一直被打白光的一本BL不信邪買了三種電子版的我最後發現人家實體書版根本沒這麼厚)
通常台版不會動日本那邊的碼,然後每個作者(出版社)打碼的習慣也不一樣,所以還是要看原文實體長啥樣。
個人用WB@觀察號
@wbsearch404
說
Mon, Feb 1, 2021 1:02 AM
nx88
:
你說的太對了,不過那是我們中國外的正版受害者的狀況是這樣,中國境內的我真的是覺得齁^^ 怪你們自己養出來的中國公司跟政府啊各位
Alex Xu
@SephyCloud
Mon, Feb 1, 2021 6:17 AM
nx88
: 偷跑的那個是不是說驅魔少年?
牙籤
@ywk
Mon, Feb 1, 2021 7:01 AM
反正漫畫不能有但是未滿十八的接客市場非常旺盛大家都身體力行(?)
個人用WB@觀察號
@wbsearch404
Mon, Feb 1, 2021 3:42 PM
椰可也可啦
@sh98coco
Wed, Feb 3, 2021 12:19 PM
換成台灣的鄉民體我也不習慣(記得2077翻譯有因此被稱讚但我無感)
Domo☆墨砂🦮
@SOSOBI
Wed, Feb 3, 2021 12:36 PM
因為鄉民體很多是少部份人自嗨
濱防風林火山
@apple123qaz
Wed, Feb 3, 2021 2:30 PM
講話粗俗的翻譯,挺適合2077的。
JC_自閉中
@jinchou0909
Thu, Feb 4, 2021 9:02 AM
尊X出版社入坑BL時就有爆出來是盜版,晨X也是,偶爾還能看到有讀者拿著畫質奇差無比奇怪的黑管家雪巴斯出來問「這是誰啊?」
Google可以找到一些資料,實際也不只這兩家,
例如典X
,畢竟台灣當年也有海盜王國的惡名
個人用WB@觀察號
@wbsearch404
說
Thu, Feb 4, 2021 9:09 AM
JC_自閉中
: 東立大然當年也是盜版起家的啊XDDD 那個年代真的沒有版權觀念也是事實 我也不會否認這事就是
載入新的回覆
BILIBILI看上日漫這塊的商機,所以這幾年著手開始壟斷,有些網路上盜版漫漢化組等等突然看到說不更新了都是因為b站把漫畫買授權後也用手段讓漢化組惦惦閉嘴或是讓平台下架。
然而中國人對B站的"正版漫畫"大多抱以,翻譯有夠爛的想法
<B站
不可說版本的翻譯
<B站的翻譯
其實很多翻的不錯的是港台譯者翻的 ……
雖然盜版不好,但翻譯組
真的有些的連台灣正版都比不上他們
回到正題…代理商本來就有法律上的權力讓盜版下架啊,正版再爛他就是正版,在那抱怨B站髒,不如韭菜們出錢給喜歡的翻譯組讓他們把版權買下來啊
偶爾撈到個誇b站翻譯好的
好像很多類型作品都是這樣搞,尤其工具書類。
然後中共的G8做法,激起了台灣很多人學原文的動力。
可惜中國的動漫迷現在只會隨著政府起舞,所以永遠無法改善自己的環境
最後真的是原文安定
要是看官方版是絕對解不通的
一時間找不到例子只找到這篇
但十年前的商業BL的重點部位其實畫得很隱晦。
現在是越畫越真實了,所以日版也是擋好擋滿。
我現在買日版BL,看到遮薄光的,就感動要哭了…
結果作者想強調的(自主消音)都是聖光,買日版電子書的我邊看邊甩iPad (才不會甩)
之後朋友借我看台版的漫畫,是令人感動的細黑海苔…我哭了…所以台版如何,真的很難說…
之後我去找那本看,劇情應該是被改過了,但就是男性向常出現的那種把大家抓起來調教的劇情,而且BL再虐,攻受之間還是有愛,但男性向就是要把女生玩到壞…為什麼男性向那種劇情能出,女性向就不行?當然令人在意的H場景是聖光滿滿好像有聽說B站有吸收字幕組去工作
但字幕組時期燃燒的是愛
官方翻譯是工作,燃燒的是錢
看起來要嘛是錢或時間給得不過,要嘛是框架變得更多題外話,剛剛在B站還看到小粉紅一本正經的在分析沒了中國市場、我英怎麼還有錢製作下一季最神秘的是另外一部討論粉絲能否自己出錢製作動畫的影片下面,熱門留言之一是「啊中國本身就沒BD市場」結果後來大賺錢XDD
通常台版不會動日本那邊的碼,然後每個作者(出版社)打碼的習慣也不一樣,所以還是要看原文實體長啥樣。
例如典X,畢竟台灣當年也有海盜王國的惡名