ಠ_ಠ
想問旅人我的中文真的這麼糟嗎?
我把廠商寄給我的船的配置圖(沒有包含貨物的配置)傳給其他運輸公司,信裡面寫這是船艙配置圖。
結果的主管打了一大串訊息跟我說為什麼我要這樣寫信,裡面又沒有貨物。
可是我自己覺得船艙配置圖也可以啊
deer4053
所以其實噗主那個圖是船艙空間設計圖嗎?
ಠ_ಠ
deer4053: 對啊沒錯
ಠ_ಠ
是整艘船的配製圖,哪裡長什麼樣子有什麼東西
wizard6711
你中文不糟只是不夠精確,不同業務的人可能很忙,所以忙碌的人希望命名能一目了然。
你主管會有意見,就可能代表船艙內如果有貨物也許會為了下貨便利而有固定位置,但總之不論如何既然是主管,你照主管要求的改以後把句子說清楚就好了,拍拍。
hen2582
覺得未必是中文或精確的問題,又或主管的認知可能跟噗主不太一樣。
deer4053
不會不能理解
只是噗主可能需要補充
我的感覺就是那個圖是未完成品
ಠ_ಠ
wizard6711: 好我等下再寄一封詳細補充的信好了,謝謝旅人
ಠ_ಠ
hen2582: 我覺得我的認知跟他的真的是從頭到尾都不一樣
ಠ_ಠ
deer4053: 的確算未完成品,所以其實我一開始沒有寄給運輸公司
但是我的主管叫我寄我只好寄了TT
我下次會補充多一點的
載入新的回覆