佛系生活的下部和茶
有沒有英文系大大來救命....
到底應該是寫作 craigton 還是 craighton

我就是連cancellation 和 cancelation 都不分的傻子
YU╰(*°▽°*)╯
https://images.plurk.com/2VlEL0Ku86zHDuY4bI63IY.png https://images.plurk.com/1s9c2FhRFW53nOMoLxROdY.png 兩種不同的意思
佛系生活的下部和茶
YU╰(*°▽°*)╯ : 我今天也是糾結了很久 同一個文件裡兩種名字都出現了 我在想可能是英系和美系的文字造成的差別...但是在文件內還是要確定用法啊
YU╰(*°▽°*)╯
佛系生活的下部和茶
其實是一個地址,map和屋主的信托顯示是Craigton, 但在產權書上寫的是Craighton.....簡直了
目前還是照著產權書走了......
YU╰(*°▽°*)╯
佛系生活的下部和茶
YU╰(*°▽°*)╯ : 只能看那種寫法多一點了 (無奈
YU╰(*°▽°*)╯
載入新的回覆