ncyc
這個翻譯很準
https://images.plurk.com/36B6akwSZrlgH7A0XcnpsL.png
BetterMove
我覺得應該看小布希講的
因為他是共和黨
dormcat
比較明顯的錯誤是 crescendo,義大利文音樂用字,代表「漸強」
機器翻譯怎麼會跟 crescent 搞錯?
宅宅軍●冒充薛曼瑪尼亞
dormcat : 代表這個字在專業領域之外還不夠普及。
否則Panzer這個德文字,咕狗可是認得的,我猜想是因為德國男足打國際賽時都被形容成「德國戰車」,用的字眼就是Panzer。
dormcat
宅宅軍●冒充薛曼瑪尼亞 : 不至於吧
https://images.plurk.com/1qvlFSO1oXmlmwpYkFrii1.jpg
孤狗翻譯就沒問題啊
dormcat
雖然中文不太通順,但至少沒有寫成「新月」
網軍大佐邱比特Errr
好熱鬧啊
載入新的回覆