斯斯羽毛膠囊💊
掰噗~
你怎麼會這樣想!? (p-unsure)
斯斯羽毛膠囊💊
為了配音超譯確實很正常,
我也覺得讓觀眾容易吸收到劇情是最重要的
但如果我沒有看錯,有幾個地方的意思好像反了...
我也不敢隨便說人家錯啦,畢竟我自己也沒有多厲害
愛麗絲
斯斯羽毛膠囊💊 : 確實有翻錯的地方,也有超譯的地方。
愛麗絲
不過考量配音的限制的話,雖然作為原劇的粉絲會「嗯?」一下,但就… 還在我可以忍受的範圍內。
斯斯羽毛膠囊💊
愛麗絲 : 為了吸收順暢,我對超譯其實沒有太大的意見
翻錯會比較讓我遲疑,只能說也不影響劇情啦(攤手
載入新的回覆