山特▶
因為太無聊所以在 netflix 看動畫時切了英文配音來看
然後
Wowwwwwwwww wwwwwwwwwwwwwww(笑爛
山特▶
不是,不是說配的不好,只是ww 聲線wwwww
我瞬間覺得我在看美國青春片wwwwwwwwwwww
你想像一下愛德華有著迪士尼王子的聲音wwwwwwwwwwwwwwwwwww
山特▶
我才發現日本少年漫配音確實都很「幼」XDDDDDD
美國配音的話就聽起來還滿符合角色年齡的,確實 16 歲的男性聲線大致就是這樣吧wwwww
日本少年漫主角配音根本就是男孩聲線XDDD
山特▶
還有他們女角的配音都好……嘶——
都很御(O
就都是姐姐型的,不像日本女角配音的聲調這麼高
山特▶
Roy 的配音我笑死
Ed 的配音一開始不習慣(太青少年(咦)但越聽越覺得不錯
Al 的配音聲線意外的跟日文聲優很像
然後 Lin 的配音我覺得該集最佳wwww 尤其 Lin 跟 Ed 打嘴仗,聽起來可太爽了wwwwwwwwwwww
赤楓Ꮤ🕶️🌸青椒炒花
日本現代流行草食系男XD 所以所謂「日系男孩」都已經是溫溫和和軟軟斯文的男生的代稱了
超出這個範圍的一律被稱為很有男子氣概(??????
山特▶
我想了一下還是感覺主要不是軟不軟的問題XD
就,高中男性個性或說話再怎麼軟也該變聲了吧,不像少年漫主角配音幾乎都還是男孩音,好像不少主角的配音甚至是女性配音員ww
Ling-好想敲盤子
可惜Netflix 沒有,不然英配的黑執事很讚
尤其是福爾摩斯作者那邊-英文轉法文,很精彩
Ling-好想敲盤子
英配日漫很常出現有趣的體驗
山特▶
原來黑執事英配很棒!紀錄下來以後看有沒有機會看看www(超好奇
我覺得不同配音的氛圍滿不一樣的……!不知道是不是文化背景讓配音員有不同的解讀產生的現象,之前聽的台配落差好像都沒有這麼讓我驚訝過,還滿有趣的。
Ling-好想敲盤子
山特▶ : youtube有段落擷取,氛圍和日配差很多。
以個人觀影感想
日配:動漫感
英配:日本畫風的英劇,印度王子們是印度腔英文,和謝爾等人對話很有趣;劉和藍貓我覺得還好
Ling-好想敲盤子
美國英配我推吊帶襪天使,配音員放很開和劇情節奏很協調,日配就委婉很多有些地方會覺得卡卡
我是先看完英配再看日配,對兩邊有興趣的話建議先看日配再看英配
山特▶
okok,剛好寒假可以來補番,感謝推薦!
載入新的回覆