娜塔
@hawk1307
Sun, Dec 6, 2020 10:53 AM
Sun, Dec 6, 2020 11:00 AM
3
1
這篇蠻好看的,不過我覺得翻譯有點小問題
[翻譯] Nosleep-讓我鬼壓床的魔鬼其實是個好傢伙
My Sleep Paralysis Demon is Actually A Pretty Chill ...
娜塔
@hawk1307
Sun, Dec 6, 2020 10:54 AM
我平常看媽佛版都很懶,大部分都直接看中文翻譯,今天難得直接看英文
娜塔
@hawk1307
Sun, Dec 6, 2020 10:59 AM
Sun, Dec 6, 2020 11:06 AM
中文部分可以說翻的很清楚也很好,但在原文最後幾段有一句:
I've been clean for four years now, and it feels good to smile again
中文把它翻成「我已清醒四年」,讓我覺得有點怪
因為通常I've been clean for...這句話在英文是用來描述一個人已經戒毒/戒酒一段時間了,這是很通用的說法
除非翻譯的人是因為劇情需要這樣翻,不然就當作是我太吹毛求疵好了,反正本來就有很多翻法
(其他中文內容我沒太注意,但就剛好被我看到這個地方,所以拿出來講)
載入新的回覆
[翻譯] Nosleep-讓我鬼壓床的魔鬼其實是個好傢伙
I've been clean for four years now, and it feels good to smile again
中文把它翻成「我已清醒四年」,讓我覺得有點怪
因為通常I've been clean for...這句話在英文是用來描述一個人已經戒毒/戒酒一段時間了,這是很通用的說法
除非翻譯的人是因為劇情需要這樣翻,不然就當作是我太吹毛求疵好了,反正本來就有很多翻法
(其他中文內容我沒太注意,但就剛好被我看到這個地方,所以拿出來講)