辛西亞
SPN 15x18 西班牙配音版爆炸了
辛西亞
現在在推特上有一個新標籤,#TheySilencedYou 大爆炸
辛西亞
主要是有人發現,南美15x18Dean在Cass說"我愛你"之後,西班牙配音居然回"我也是"
辛西亞
影片見此
sincia on Twitter
辛西亞
因為Jensen在見面會有說Dean在15x18的一些反應被刪掉了(但是他有請工作人員幫他用手機拍下來)
辛西亞
有人的朋友說這種情形有可能是翻譯人員拿到的是早期剪輯的影片下去翻譯,影片最後又被改掉的關係 https://images.plurk.com/4Xt29YHBEva6WAzkYlvvC3.jpg
辛西亞
所以現在推特發起這個標籤責怪最後改掉剪輯版本的人(也許是CW高層?)
辛西亞
反正華納兄弟介入劇本也不是一件新鮮事
辛西亞
Cass: Te amo (I love you)
Dean: Y yo a ti, Cass (I love you, too)
辛西亞
西班牙文的"我愛你"有兩種,Te quiero – 這個話有“我喜歡你(I like you)”的意思,可以用在家人、朋友跟情侶之間,對象通常是跟自己親近的人,而一般來說,還沒確定穩定關係的男女會用這個字表達自己的愛慕之意。
辛西亞
Te amo – 意思是“我愛你(I love you)”,這個字通常只用在情侶跟夫妻之間,家人或朋友之間不會使用。

出處:
如何用西班牙文說“我愛你” Cómo se dice ‘I love you’ en español
辛西亞
西班牙文的15x18標題是"真相",英文標題是"絕望",兩個差有夠多 https://images.plurk.com/5FYrYSSkiCsnwPQfeBq70a.jpg
出處:
Angel Of Tears
辛西亞
EW寫出這個事件的相關報導
'Supernatural' Spanish version puts new twist on con...
辛西亞
原始劇本只有流出Cass說I Love You那段,沒有下一頁Dean的部分 https://images.plurk.com/eT9tlsaIp0e2pDPnUc0pz.jpg
旗💙💚❤️🤎💙💚🖤
也差太多了吧!!
辛西亞
旗💙💚❤️🤎💙💚🖤 : 我覺得翻譯人員應該不會想拿自己的職業生命開玩笑,尤其是CW很有可能以此提告。

不過這件事,Misha是唯一不用出來解釋、但卻是第一個站出來安撫粉絲的人,他真的是天使,也是我們如此喜歡他的原因。
辛西亞
又有翻譯人員出來說這90%是原始版本和後來修剪版本沒同步的鍋
wait, if explicit reciprocation wasn't in the script...
辛西亞
另一個熟知配音工作的專業翻譯回覆Misha說的“rogue translator”
MoonyDanny - As a professional translator who knows ...
辛西亞
其實華納兄弟高層愛伸魔手進劇組改劇本的事情也不是新聞,看看DC相關的電影被改成什麼鳥樣就知道這些高層有多顧人怨
辛西亞
再加上最近強尼戴普被《怪獸3》強制換角的事情,反而被150萬人連署換角的前妻安柏赫德卻仍未被《水行俠2》換角,就知道華納兄弟的高層很喜歡跟粉絲對著幹
載入新的回覆