浦木裕
@bst303e
Mon, Nov 23, 2020 10:57 PM
1
2
■万葉集試訳
萬葉集
4227 【三形沙彌贈左大臣歌。】 (Plurk Paste)
掰噗~
@baipu
說
Mon, Nov 23, 2020 11:01 PM
對呀 我也這麼覺得
浦木裕
@bst303e
Mon, Nov 23, 2020 11:04 PM
4227
「大殿(おほとの)」,蓋云北卿藤原房前宅邸。
「此迴(このもとほり)の」,周邊。
「雪莫踏(ゆきなふ)みそね」,「そね」表希求。歌中七音句連續實屬特例,或為歌謠之特有自由詩式。
「山(やま)のみに」,此云降雪稀有可貴,就算偶爾下雪也多半在深山之中。
浦木裕
@bst303e
Mon, Nov 23, 2020 11:06 PM
4228
「在(あり)つつも」,希望維持此一狀態,此云不欲積雪消融,願其久存。
「見(め)し給(たま)はむそ」,「見(め)し」為「見(み)る」之敬語型。
浦木裕
@bst303e
Mon, Nov 23, 2020 11:20 PM
4229
「常如是(つねかく)に欲得(もが)」,「如是(かく)」指聚集國司郡司宴飲,眾人踏平積雪之盛狀。
載入新的回覆
4227 【三形沙彌贈左大臣歌。】 (Plurk Paste)
「大殿(おほとの)」,蓋云北卿藤原房前宅邸。
「此迴(このもとほり)の」,周邊。
「雪莫踏(ゆきなふ)みそね」,「そね」表希求。歌中七音句連續實屬特例,或為歌謠之特有自由詩式。
「山(やま)のみに」,此云降雪稀有可貴,就算偶爾下雪也多半在深山之中。
「在(あり)つつも」,希望維持此一狀態,此云不欲積雪消融,願其久存。
「見(め)し給(たま)はむそ」,「見(め)し」為「見(み)る」之敬語型。
「常如是(つねかく)に欲得(もが)」,「如是(かく)」指聚集國司郡司宴飲,眾人踏平積雪之盛狀。