媛@童話下集不曾見過太陽待機
@rinoamaia
Thu, Nov 12, 2020 3:34 AM
Thu, Nov 12, 2020 4:39 AM
11
4
用GOOGLE翻譯原文兩億五千萬元的日文被翻成兩億五千萬元人民幣...明明就沒寫是甚麼幣值中文卻直接被加上人民幣,真他媽噁心
而那個兩億五千萬元事實上是指台幣
---
葛格推薦的翻譯比GOOGLE翻譯強太多,給大家推薦
Free translation service, Papago
掰噗~
@baipu
好奇
Thu, Nov 12, 2020 3:34 AM
是嗎?
阿茄@需要振作
@skyberryelement
Thu, Nov 12, 2020 3:42 AM
Google很噁心,偏偏都要用他
Francis
@kadice
說
Thu, Nov 12, 2020 4:24 AM
Free translation service, Papago
可以考慮用這個 我覺得翻得也不錯
媛@童話下集不曾見過太陽待機
@rinoamaia
Thu, Nov 12, 2020 4:25 AM
Francis
: 喔喔謝謝!!!之後盡量不用GOOGLE翻譯了
Francis
@kadice
說
Thu, Nov 12, 2020 4:27 AM
我現在也比較少用GOOGLE...翻譯準確度還不如別家
媛@童話下集不曾見過太陽待機
@rinoamaia
Thu, Nov 12, 2020 4:28 AM
Francis
: 居然...翻得比GOOGLE翻譯好太多了吧!?我幾乎都要兩邊對著看才看得懂,結果這個直接翻我覺得語意暢通完全看得懂
媛@童話下集不曾見過太陽待機
@rinoamaia
Thu, Nov 12, 2020 4:32 AM
台湾にとって日本は一番好感を持つ国であり<這句在GOOGLE翻譯被翻成日本是台灣印象最深刻的國家,真的是覺得有被動手腳= =
Francis
@kadice
說
Thu, Nov 12, 2020 4:33 AM
papago真的很厲害XDD 你用一陣子看看
媛@童話下集不曾見過太陽待機
@rinoamaia
Thu, Nov 12, 2020 4:34 AM
我剛剛在讀一個日本新聞,幾乎無法順暢看完翻譯~PAPAGO翻得很好,相比之下覺得不是同一個水準
媛@童話下集不曾見過太陽待機
@rinoamaia
Thu, Nov 12, 2020 4:35 AM
光是ブームGOOGLE就翻不出來在搞甚麼~~
媛@童話下集不曾見過太陽待機
@rinoamaia
Thu, Nov 12, 2020 4:37 AM
媛@童話下集不曾見過太陽待機
@rinoamaia
Thu, Nov 12, 2020 4:38 AM
大家丟掉GOOGLE翻譯吧
『彌生』
@xelloss90
Thu, Nov 12, 2020 6:18 AM
剛好最近在翻東西都是用google
改用你這個看看!感謝推薦XD
載入新的回覆
而那個兩億五千萬元事實上是指台幣
---
葛格推薦的翻譯比GOOGLE翻譯強太多,給大家推薦
改用你這個看看!感謝推薦XD