老木Na。不才惡媳。
關於中配是否需要?來說個真人真事好了,有時候我會換回原音看我們這一家或蠟筆小新或柯南或海賊王或獵人等,跟著看的我媽就很不習慣,他的理由如右:「聽不懂就要看字幕,可是字幕根本來不及看啊!」

說穿了理由就這樣,因為每個人不一樣。

至於說什麼同溫層太厚無法理解中配需求,我覺得很多時候只是我們無視身旁人的存在與困擾,畢竟不是時刻都跟同溫層在一起,而你的目光選擇不去看到他人。
還有啊,多元選項的本質是出於尊重不同需求的人,只聽原音沒必要那麼優越感十足啦。
載入新的回覆