ಠ_ಠ
挺好奇有沒有台配版本的動畫配的很爛或是台詞翻譯不到位甚至很尷尬的錯誤的案例
ಠ_ಠ
沒有瞧不起台配只是很好奇不要罵我
viper9229
新版小丸子嗎習慣舊配音了
bread2860
記得好想有個玻璃攪拌器的事 等等丟連結上來
soba3163
這就是天~上~人~
koala3280
魯路修
pirate664
傘電算嗎
bread2860
whale4094
冰菓,我記得一直念錯角色的名字
bread2860
還有催麥動畫的翻譯字幕(不知道算不算)
黑道變賭徒
麻天狼變摩天樓
koala3280
魯的問題我覺得是中文本身無法傳遞那分中二而顯的很尷尬的感覺,與配音員本身關係不大
ಠ_ಠ
順帶一提雖然我知道翻譯很辛苦但是有些作品真的看到翻譯就好想轉台
ಠ_ಠ
bread2860: 可以
koala3280
Netflix的fate系列有魔法魔術亂翻的問題,很明顯沒有好好瞭解過世界觀
dove498
之前看到animax把蟲洞翻譯成那些蟲
wizard9912
神臍小捲毛 智障台譯害我差點錯過神作
camel955
堀ㄐㄩㄝˊ部系ㄇㄧˋ成這種算嗎
olive7681
武器種族傳說....小時候的我真的認真懷疑過是找學生來配的嗎?很慘烈完全沒有感情
toast2975
我還停留在台配日常系動畫比較適合的想法,看看那個學園救援團,我沒聽過這麼棒的台配
ಠ_ಠ
wizard9912: 聽說很好看,但他的名字翻譯害我都沒什麼興趣了
ಠ_ಠ
toast2975: 我很喜歡探險活寶的台配(好哦
wizard9912
Steven Universe | Stronger Than You | Cartoon Networ...
名曲原配

神臍小捲毛歌曲-比你強大(中文歌詞) - YouTube
名曲中配

配音各個棒讀 還要不是歌手的配音員唱歌……
pizza5551
ಠ_ಠ: 神臍小捲毛 英文直翻是 「史蒂芬宇宙」 的樣子
bread1377
不過fate的台配其實有翻對,至少我聽到的是魔術師
如果配得不好的話,最著名慘案《冰雪奇緣1》艾莎
那首安娜情歌的三明治也沒翻出來
《動物方程式》蔡依林其實也有點尬
FZ的B叔就不算配很好,以及這部有音色太相似+大家要多役於是會覺得聲音都很像的問題在

配音的翻譯其實滿多時候為了配合口型沒法完全還原的,但明顯錯誤的暫時只想到那幾個
bread1377
啊不算配得糟糕但個人特色太明顯又接主役多角導致很尷尬的是柯南
劉傑一人分飾新一、赤井、魯邦三世,我忘了基德是不是也他配的了
pizza5551
bread1377: 基德台配印象中是不同人 日配新一基德都是山口叔
載入新的回覆