Sisi
エデレス
The Emperor and the Goddess
Chapter 21: Scars
文筆不佳、有錯字/漏字請見諒
閱讀前注意事項:作者自創角+作者私設注意
Sisi
以下作者的話:
首先,作者表示這篇文章雖然骨子裡是Edeleth,但其實同時也是關於艾爾和蘇諦斯的文XD
然後對於卡斯帕爾的老爸,作者表示因為我們從遊戲中只能知道
1.在銀雪線裡他犧牲自己換取了部下們的生命
2.他似乎很能有能力,是個名副其實的軍務卿
→所以作者就想給他更細微的描寫簡單說就是私設定XD
Sisi
再來就是......
作者說到的翻譯有在地化的部分,他有提到貝雷絲對於勝利後宴會想要大喝特喝就是其中之一...恩...我特地去把我的語言轉成英文看了一下.....還真的是這樣XDD
英文:We'll celebrate our victory
中文:勝利的美酒……
(日文的知道可以補充)
英文版的貝雷絲簡直是乖寶寶呢
Sisi
然後作者接著提到他能理解部分的修改,但英文把艾爾老爸的改革原因其中之一的"外戚的特權(也就是改革後宮)"拿掉是個非常大的錯誤
對此,我也認真的去找了一下(這部分是出現在修伯特和漢尼曼的支援B裡)
英文:In your father's defense, the emperor was attempting to take power from the Seven Houses.
中文:時任的皇帝陛下,逐步廢除被稱為 「七貴族」的大貴族及外戚的特權……
(日文原文部分也歡迎補充)
恩...看完我也覺得這是個重大錯誤
Sisi
作者回應大家留言的部分中,作者有提到他覺得這個遊戲故事寫得很好是在自己終於玩了紅花線的時候(我知道大家很想反駁什麼w),就是因為他那時才知道菲爾和莉絲緹亞的外傳最後的結論是艾吉爾沒那麼壞,而這其實是個完全錯誤結論,只有在他們兩個站在艾爾這邊的時候才會真正的知道艾吉爾做了些什麼天理不容的事情
作者更直接的說.....他想說他是始作俑者,然後他更覺得沒有艾吉爾的發動叛變,他不相信塔烈斯能夠成功的取代亞蘭德爾wwwww
Sisi
有人有問到這章艾爾在食堂看到的那些,作者有回應就是和貝雷絲暈倒有關,總之也是因為炎之紋章的關係就是了(不過作者將老師暈到的時間比遊戲還要往前推了一點)
Sisi
好了,這些就是這章的資訊
然後接下來我說一下翻譯部分,讓大家參考參考
Sisi
我在模擬戰後級長們談話那邊,我用了遊戲中帝彌托利說的"與你們刀劍相向的未來……對我來說將會是場噩夢"這句
但因為作者是寫"To cross swords with you…it would be a nightmare."
因為有寫到說" he turned to Edelgard and smiled warmly.",所以我本來想說要把他翻成"你"(也就是艾爾而已),但後來想一想還是採用遊戲中的"你們"好了
Sisi
再來就是"路德維希那個老蟾蜍"這句了wwww英文是"Ludwig’s a toad"
這個和大家科普科普(?),英文說a person is a toad意思是那個人卑鄙無恥、讓人討厭
不過我覺得直接翻字面上的"蟾蜍"會比較有效果
Sisi
翻譯部分大概就是這樣
Sisi
最後..........每次看到艾爾對著老師說到女神....就好想看....如果艾爾和蘇諦斯見面會發生的是事情
還有貝雷斯表示自己再和自家老媽說話的那一幕.......我忍不住揚起了嘴角XD
Sisi
對了,我發現我每次再翻譯艾爾和老師的相處,不管是兩人開心或是各自心碎的部分.....我都能翻得很順
可是到其他部分都偶爾會卡住wwwww
如果哪裡翻的不好....還請見諒阿
🍅🦒秋秋秋秋秋🦝🍅
和母親說話那邊真的是www貝雷絲摀住耳朵的瞬間,我彷彿真的聽到蘇諦斯大喊:「蛤!!!」
超好笑www
Sisi
🍅🦒秋秋秋秋秋🦝🍅 : 我也仿佛聽到蘇諦斯接著一連串的抱怨wwwww
ago
Sisi : 日文也是勝利の美酒を.......
其實整體上來說中文是很貼近日文原意的翻譯,有各種幅度的改造讓原意變化變成接頭藝人的只有英文版,也因為日英文差異很大現在有兩位都在做英日日英的重新翻譯

這個主要是用英文寫跟日文的差異,很有趣有空的話推薦一看
Fire Emblem Three Houses - Chapter 1 (Black Eagles) ...

另一位是翻譯各種支援對話
Mika Haruka⚡(忙しくて堪らない……) (@MikaHaruka_FE3H) | Twitte...
ago
Sisi : 好像是支援C?
当時の陛下は、“七貴族”と呼ばれる 大貴族や外戚の特権を徐々に廃止し…… 日文原文有外戚的字眼
ヒューベルト & ハンネマン C
Sisi
ago : 感謝提供資訊 然後沒錯~是支援C(我對不起修伯特,從來沒有把他和漢尼曼放一起w所以我也是這時才知道原來支援有這些資訊存在ww)我無法理解為什麼英文要刪掉,明明英文也有這個詞(consorts)
載入新的回覆