存頭期款・圓餅(ゝω・)☆
【日常的奇怪知識】
之前。對又是之前,我這段日子太忙了。
我走在路上對ㄏㄌ說,你知道Mandarin這個字其實滿妙的。

因為他是滿大人的直接音譯喔。
當時我是這樣的說,然而......
掰噗~
不可思議 (p-surprised)
Mr.Zombie
啊...啊...
存頭期款・圓餅(ゝω・)☆
這個說法好像是錯的。(後來我有去找資料考證,應該是錯的,我也不確定,詳見下方連結)
為什麼現代英語稱中文為「Mandarin」(滿大人)? - The News Lens 關鍵評論網
機器狼🖥️參加型AI圖
機器狼每天都會吃大餐跟出去玩喔汪 (ゝ∀・)
存頭期款・圓餅(ゝω・)☆
但就算只是個奇妙的小巧合。

我還是覺得滿大人這個叫法很好笑,某種意義上滿足了我想嘴爆漢本位民族主義的傢伙。
載入新的回覆