Mizu🌱自分のBPMで
@Koimizu233
Wed, Oct 7, 2020 9:08 AM
Wed, Oct 7, 2020 9:11 AM
做字幕翻譯freelance的written test
突然覺得之前翻譯同人的經驗好像有點幫助
半糖布丁☃️🦖
@puddingcandy
Wed, Oct 7, 2020 9:18 AM
Practice果然是真理
Mizu🌱自分のBPMで
@Koimizu233
Wed, Oct 7, 2020 9:21 AM
半糖布丁☃️🦖
: 訓練思維模式
Mizu🌱自分のBPMで
@Koimizu233
Wed, Oct 7, 2020 10:00 AM
半糖布丁☃️🦖
: 不過看到有的工作要求繁中(台灣用語)...這我做不到啊
Mizu🌱自分のBPMで
@Koimizu233
Wed, Oct 7, 2020 10:00 AM
香港人就是邊緣人
半糖布丁☃️🦖
@puddingcandy
Wed, Oct 7, 2020 4:25 PM
台灣用語更難
唉
Mizu🌱自分のBPMで
@Koimizu233
Mon, Oct 19, 2020 6:36 AM
Mon, Oct 19, 2020 6:37 AM
粵英翻譯成功過關
Mizu🌱自分のBPMで
@Koimizu233
Mon, Oct 19, 2020 7:02 AM
...但收到的rate低爆了,are you fucking kidding me
Mizu🌱自分のBPMで
@Koimizu233
Mon, Oct 19, 2020 7:05 AM
這難道是常態嗎...
Is $3 per program minute for subtitle translation a ...
Mizu🌱自分のBPMで
@Koimizu233
Mon, Oct 19, 2020 7:06 AM
Mon, Oct 19, 2020 7:14 AM
之前做written test,翻譯三分半鐘的內容我用了差不多一小時來完成...
Proofread不知道要用多久?
Mizu🌱自分のBPMで
@Koimizu233
Mon, Oct 19, 2020 7:21 AM
[Subtitling Rates] per minute rates (Subtitling)
「their translators have to do too many subtitles a day, and the resulting quality is poor... but many clients prefer low quality at a better price, as they consider the subtitling part is not important on a DVD...」
半糖布丁☃️🦖
@puddingcandy
Mon, Oct 19, 2020 1:55 PM
what the fuckkk??? subtitle is not important on DVD?!?!
Mizu🌱自分のBPMで
@Koimizu233
Mon, Oct 19, 2020 2:01 PM
半糖布丁☃️🦖
: XDDD
they’re just guessing why it’s paid so little, but it’s also true that some (bootleg?) subtitles are terrible
半糖布丁☃️🦖
@puddingcandy
Mon, Oct 19, 2020 2:20 PM
they just dont care the quality as long as there are words in that target market
Mizu🌱自分のBPMで
@Koimizu233
Mon, Oct 19, 2020 2:35 PM
Bad news for translators tho
Mizu🌱自分のBPMで
@Koimizu233
Tue, Oct 20, 2020 6:54 AM
Tue, Oct 20, 2020 6:56 AM
這隨時比
香港的
最低工資還低
我還是回去英國賣doughnut好了
載入新的回覆
突然覺得之前翻譯同人的經驗好像有點幫助
Proofread不知道要用多久?
「their translators have to do too many subtitles a day, and the resulting quality is poor... but many clients prefer low quality at a better price, as they consider the subtitling part is not important on a DVD...」
they’re just guessing why it’s paid so little, but it’s also true that some (bootleg?) subtitles are terrible
我還是回去英國賣doughnut好了