翻車魚淼曦⛓️🕶️🖤🤍
FF14的漢化真的很爛~~
昨天心血來潮陪豆芽打完最後的4接8,讓豆芽開直播給我看他破5.0。結果看到エメ的台詞被翻得語氣完全不對,差點想一拳打碎螢幕
還是那麼重要的台詞,how dare~~?(台詞有雷下收)
翻車魚淼曦⛓️🕶️🖤🤍
「ならば、覚えていろ。
私たちは......確かに生きていたんだ。」
翻車魚淼曦⛓️🕶️🖤🤍
這句エメ其實是帶點無奈的那種感覺,怎樣都不可能會是「給我記住了」吧?
翻車魚淼曦⛓️🕶️🖤🤍
明明翻「那麼,請你牢記。我們⋯⋯確實曾經活過。」比較有感覺,漢化是エメ黑嗎?翻成這樣
翻車魚淼曦⛓️🕶️🖤🤍
又不是口譯來不及擇言,這很明顯可以翻的更好吧?
(ง ᐛ )ว✧凓子◆°
幸好這句的日文不難我是直接聽他說的,所以沒有特別意識中文翻了甚麼
翻車魚淼曦⛓️🕶️🖤🤍
(ง ᐛ )ว✧凓子◆° : 就是因為連這句不難都可以翻成這樣,我真不敢想像其他部分.....
潮風亭叫獸🔞五更毛
看來該行動了
(ง ᐛ )ว✧凓子◆°
毛毛wwwww
丹瑟🍒還敢不運動啊😡
我倒是想看英文怎麼翻((
Sariel
什麼都看不到555
第四軍團🍁秋染
如果說是直接拿中國服的資料 那就是整個中國服都是在看這種慘烈的很沒水準的翻譯(
ガクくん@隠居なのでロックオン
路過的看到這裡,我也是開始學日文後就覺得中國版翻譯真的很不能直視....... 很多地方都會出戲
翻車魚淼曦⛓️🕶️🖤🤍
翻車魚淼曦⛓️🕶️🖤🤍
丹瑟🍒還敢不運動啊😡 : 英文的會不會直接切英文版就看的到?
翻車魚淼曦⛓️🕶️🖤🤍
Sariel : 呃首先您得先充值
翻車魚淼曦⛓️🕶️🖤🤍
jillapple44: 我聽小雪說中國服不是這樣翻的,至少這邊翻的很正常(?
翻車魚淼曦⛓️🕶️🖤🤍
ガクくん@隠居なのでロックオン : 尤其是可以聽日文發音的話更明顯,有些還漏翻,感覺很差
Choku
英文版充滿莎士比亞文學,看得很累(X
Sariel
丹瑟🍒還敢不運動啊😡
Choku : 但是英文有些真的翻很美wwww
丹瑟🍒還敢不運動啊😡
翻車魚淼曦⛓️🕶️🖤🤍 : 可以,我現在用英文版玩了,晚點回去看看他的台詞
載入新的回覆