黑洞深處
電影
《神棄之地/The Devil All the Time》
https://images.plurk.com/1Jby4kOcnGSf0MkYYbQ7WL.png https://images.plurk.com/TLKZKoWiJkq612Imvmgt2.png
黑洞深處
每次旁白出現,都會一秒出戲到《戲說台灣》。
黑洞深處
不知道決定用這種旁白說書的形式表現的原因是什麼,但覺得有一點偷懶。XD
黑洞深處
應該要用影像和台詞表現的東西,卻非常直白地直接唸出來。也因此有點惋惜如此堅強的卡司,每個人都非常精采,會讓人不禁在想如果讓演員用演技來Carry劇情,是不是能看到他們更厲害的演出。
黑洞深處
而大概是原著讓我受創太深,直接接觸到那些角色腦中的想法太過衝擊(ex. 牧師有夠噁爛),電影我反而覺得還算容易入口,不會太過不舒服,順順地看完了。
黑洞深處
此外也蠻喜歡電影中切換不同故事線的方式,原著也是這樣多軸進行,影像化之後呈現出來的效果很好,很順暢。
黑洞深處
現在好餓,看了這麼多嘴邊肉之後,好想吃嘴邊肉(夠
奶昔睡眠不足
戲說台灣XDDDD
黑洞深處
shin0329: 是否一打開就有一股熟悉感(硬要貼這集
戲說-990705-990709兔兒神弄姻緣
Lychee
旁白真的超干擾
黑洞深處
Lychee : 這種表現手法很不尋常,我很好奇為什麼要這樣。希望有人去問問導演XD
蛋仔
戲說台灣
ナツミ*海拉魯旅遊
只要畫面有點定格,我的內心就會響起「旁白要來了!!」然後就立刻出戲。但還另外發現警探最後在森林倒下那段,打在賽巴斯汀臉上的光也很不自然orz
九春的倉庫☀️
聽說旁白是作者本人,有困惑是不是導演是作者迷弟所以請他來念旁白圓自己心願 …(亂猜
月曼在Java House
我覺得旁白是一種上帝的表現
塔🐴在夏牧場酣睡
只看過原著🤔
老虎莉莉
戲說台灣XDDD 我有看到不少人批評旁白,但這形容讓我是超大聲的XD
海頓
我一直不敢看,結果大大的感想是戲說台灣
『吃得快,看開更快』
嘴邊肉
黑洞深處
蛋仔 : 是不是很像

ナツミ*海拉魯旅遊 : 我懂!有時候猜錯旁白時機還會有點扼腕(欸) 最後的打光我也有注意到,或許是想讓警長的臉一半光明一半黑暗,所以特意這樣打,但那光源真的滿不自然XD
黑洞深處
九春的倉庫☀️ : 不無可能 先不論旁白是否擾人,作者的聲音蠻好聽的,他可以考慮替自己的小說唸有聲書。

月曼在Java House : 喔喔喔喔~以這片的宗教意味確實有可能是這個意思耶。
黑洞深處
塔🐴在夏牧場酣睡 : 我覺得改編得還不錯,如果接受過原著洗禮而且OK的話,電影版應該沒問題。

老虎莉莉 : 或是藍色蜘蛛網也蠻像(夠了
黑洞深處
海頓 : 啊劇中確實有不少讓人不安的元素,還是要斟酌斟酌哦。

『吃得快,看開更快』 : 好好吃
黑洞深處
突然想到《好預兆》也有旁白,不過《好預兆》的旁白就很有趣
蛋仔
我會比較習慣電影中的旁白是與故事有關的角色(有些要看到最後才發現旁白是某某人物),但此片的旁白就...真的只是旁白,看完覺得問號 XDD (而且他出現機率好高
海頓
黑洞深處 : 是那種會讓人san值低落的元素嗎?
Panny
《戲說台灣》我噴笑 XDDDD
Panny
同前面噗友所說,此片旁白有點像上帝視角?《好預兆》的上帝大勝,台詞有意義多了。 XD
黑洞深處
海頓 : 我覺得會受到影響,要注意哦。如果不怕劇透的話,這邊有警示可以參考。
@deer_zooey - [算是有劇透] 我想了想覺得Netflix針對《神棄之地》(The Devi...
黑洞深處
蛋仔 : Panny : 看到這個影片,導演說他自從聽過作者的訪問之後,作者的聲音就在他的腦裡,揮之不去。原來是這樣,我們是聽到導演的腦
NetflixFilm on Twitter
海頓
黑洞深處 : 謝謝,我還是挑個狀態好的時候再看好了
載入新的回覆