ಠ_ಠ
@anonymous
偷偷說
Mon, Aug 31, 2020 12:33 PM
10
知道的不要認我,我只是想幹譙個兼職
新接到的兼職校稿工作沒幾個星期就出問題,老闆直接噹我說我亂改內文惹作者不高興
作者筆下的才女這樣朗讀《上邪》全篇:上邪,山無陵,天地合,乃敢與君絕。
ಠ_ಠ
說
Mon, Aug 31, 2020 12:33 PM
然後我直接替他修改成完整版:上邪,我欲與君相知,長命無絕衰。
山無陵,江水爲竭。冬雷震震,夏雨雪。天地合,乃敢與君絕。
lord1997
Mon, Aug 31, 2020 12:35 PM
才女
milk6198
Mon, Aug 31, 2020 12:36 PM
人家就喜歡瓊瑤版的咩
不過我覺得這會讓作者不爽其實滿不意外的。
ಠ_ಠ
說
Mon, Aug 31, 2020 12:36 PM
因為內文是說才女朗誦
《上邪》全篇
伴隨舞蹈,所以我自認直接替她弄完全篇沒什麼問題
結果老闆今天直接CALL我說我把作者弄很不高興,如果不和作者道歉,我可能要扣薪水
melon7653
Mon, Aug 31, 2020 12:36 PM
也許是平行世界,所以版本不同
fish3133
Mon, Aug 31, 2020 12:36 PM
反正引用正確錯誤都是作者承擔,改對了不會是校正的功勞,那就隨他去啊
ಠ_ಠ
說
Mon, Aug 31, 2020 12:37 PM
而且最終修訂的應該是上頭編輯才對,也就是我的校稿不會是最終版本,作者覺得有誤應該還能退回給編輯才是
ಠ_ಠ
說
Mon, Aug 31, 2020 12:38 PM
反正聽說作者看到全文版的上邪正在不爽......
milk6198
Mon, Aug 31, 2020 12:39 PM
可能覺得你在顯擺吧!
deer229
Mon, Aug 31, 2020 12:39 PM
這個改的幅度比較大(雖然你是修正),但下次再遇到最好是標示起來讓責編知道這段內容有歧義,你建議改成完整版內容。
這樣你既完成工作,出版方也有得到通知,他們不管有沒有再跟作者確認,都不是你的責任了。
fairy2243
Mon, Aug 31, 2020 12:42 PM
跟作者道歉說,抱歉我擅自以為您是要原版的全篇
不過一般來說,校稿遇到這種表達上的問題,都是會列出來詢問作者啦,因為有時候作者有自己的想法(不管他是對還是不對),直接改是比較沒有禮貌一點
ಠ_ಠ
說
Mon, Aug 31, 2020 12:42 PM
deer229: 我就是用追蹤修訂和標記窗格去修改,然後上全文給編輯去做最後修訂
deer229
Mon, Aug 31, 2020 12:44 PM
ಠ_ಠ: 這⋯⋯這個動作很合理啊,換成是我也都這樣回稿給作者的(前編輯),只能說作者可能是發病了。
ಠ_ಠ
說
Mon, Aug 31, 2020 12:45 PM
因為我並不能直接和作者作接觸,我只是個兼職的校稿,我碰到的人是編輯才對
結果今天總編兼老闆直接把我罵一頓
king8666
Mon, Aug 31, 2020 12:46 PM
見笑轉生氣吧.....居然被發現自己沒文化
honey1872
Mon, Aug 31, 2020 12:49 PM
那你就倒霉吧,校稿根本沒權利啊也不會直接接觸做準備
honey1872
Mon, Aug 31, 2020 12:49 PM
*接觸作者
fairy7348
Mon, Aug 31, 2020 12:51 PM
作者跟老闆都
ಠ_ಠ
說
Mon, Aug 31, 2020 12:51 PM
就因為......上邪
還有老闆也罵我一頓說我很愛改,還有一篇的豬油糕被寫用冰塊
煨
出來的(不要問我怎麼煨我也不知道)
我看了很久,紅線標起來,備註那邊直接上豬油糕菜譜
ಠ_ಠ
說
Mon, Aug 31, 2020 12:54 PM
當初想是不是
煨
打錯了,也直接追蹤修訂成
凍
結果這件事也被老闆一併拿出來說,說我殺了作者的創意
fairy2243
Mon, Aug 31, 2020 12:55 PM
看完敘述覺得是作者跟老闆的問題
作者的創意www太智障了www
ಠ_ಠ
說
Mon, Aug 31, 2020 12:56 PM
以及這個作者曾經寫:今我來思,雨雪靡靡。
然後我改成"今我來思,雨雪霏霏"(採薇)
deer229
Mon, Aug 31, 2020 12:57 PM
Mon, Aug 31, 2020 12:57 PM
這個作者肯定是該社台柱,不然老闆也不會睜著眼睛說瞎話。(我曾有任老闆就說過:「XX如果願意過來,我把出版社分一半給她也行!」)
ಠ_ಠ
說
Mon, Aug 31, 2020 12:59 PM
什麼能改什麼不能改倒是告訴我啊!!!!
還有我校稿完後,編輯都不看的嗎?那我一個人領兼職校稿的薪水,還要幹編輯的事情喔?
pear5702
Mon, Aug 31, 2020 12:59 PM
就道歉說你以為漏字了吧
但老實說我覺得作者跟你們老闆都滿??
引用文章還能這樣掐頭去尾拔中間
還有這種不是創意是邏輯有問題吧……
candy9770
Mon, Aug 31, 2020 1:01 PM
我覺得可能要考慮一下這本書的讀者受眾群在哪裡
如果是小朋友的話根本不care你國學常識正確,只care聽起來屌不屌
另外因為你是兼職所以被編輯拖出來坦作者的火氣而已,不用想太多(攤手
honey1872
Mon, Aug 31, 2020 1:03 PM
豬油糕怎麼用冰塊煨,這作者⋯????
ಠ_ಠ
說
Mon, Aug 31, 2020 1:05 PM
其實這趟搞得我好想說出來出版社哪家,作者是誰
但是因為合約問題我只能透漏這一點點,反正你們下次看到這版本的上邪面世就會知道我在說誰了
ಠ_ಠ
說
Mon, Aug 31, 2020 1:06 PM
honey1872: 冰塊煨豬油糕應該是另一個作者
我後來好像也從其他小說看到類似的作法,
就不知道誰抄誰了
ಠ_ಠ
說
Mon, Aug 31, 2020 1:08 PM
pear5702: 這次的工作忽然讓我了解為什麼市面上那麼多奇怪的錯誤還不改了......
ಠ_ಠ
說
Mon, Aug 31, 2020 1:10 PM
candy9770: 即使不care該改的應該還是要改吧......orz
不然整本書錯字也沒差,反正看起來夠屌就好,也不用請什麼校對了
ಠ_ಠ
說
Mon, Aug 31, 2020 1:10 PM
deer229: 應該是沒錯(含蓄
我校稿之前不知道他誰,後來才知道
ಠ_ಠ
說
Mon, Aug 31, 2020 1:11 PM
fairy2243: 我就祝福這樣的豬油糕作者能做出來
candy9770
Mon, Aug 31, 2020 1:14 PM
讀者不care的話當然不用改啊,你拿的只是兼職薪水幹嘛負擔起國學老師的責任XD
你以為讀者買書是因為有高大上的校對嗎?
是因為粉作者或封面包裝很漂亮吧
candy9770
Mon, Aug 31, 2020 1:16 PM
Mon, Aug 31, 2020 1:16 PM
這邊也是曾經接過兼職校對的人,一開始也覺得要幫作者改到正確才對得起自己的工資,後來發現根本想太多
有的作者連改正他的標點符號他都能生氣,因為他覺得"十個作家就有十種標點使用方式,這是寫作自由"
我能說啥?給錢的最大(攤手
ಠ_ಠ
說
Mon, Aug 31, 2020 1:24 PM
candy9770: 我不是要教國學,是直覺知道不對,我就會去修改了。我也不覺得這個校對是有多高大上,只是盡力在我能做到的範圍去做事
我不知道你說這句是想吵什麼?
ಠ_ಠ
說
Mon, Aug 31, 2020 1:27 PM
對我來說這次我之後大概就會用很寬鬆的行為去看待這家出版社的品質,反正他有給我錢就好
至於讀者在乎不在乎正確?對我來說不重要了,覺得錯字百出你們自己去問作者吧,他決定的
egg9042
Mon, Aug 31, 2020 1:29 PM
被作者退件的編輯+1
我負責的是雙語稿件稿件,翻譯完稿之後還要再給原作確認。
已經不只一次原作把翻譯的句子改得面目全非,編輯我被作者罵翻譯不專業。出版之後,翻譯也滿頭問號地來問我:我當初不是這樣翻的啊?這個文法跟語意都有點奇怪的英文是哪裡來的?
最後拿出追蹤修訂第N版,我跟翻譯相顧無言。
現在我跟翻譯都麻木了,只能看存摺上的稿費/薪水念心經排解。
其實願意看,就算改得很奇怪我也認了。今天詢問某個作者是否確認好譯稿(原訂上週截稿),他回我:還沒看…
幸好明天發薪水(合掌)
candy9770
Mon, Aug 31, 2020 1:32 PM
我沒有要吵什麼呀,我只是很實際地跟你說,做編校不是你覺得對,而是雇主覺得對啊,因為你是拿薪水的人不是發薪水的人,如此而已
candy9770
Mon, Aug 31, 2020 1:34 PM
你做的又不是什麼國家圖書典藏校閱,正確性本來就是雇主說了算,怎麼會是你覺得怎樣才對呢?
shrimp9273
Mon, Aug 31, 2020 1:42 PM
身為讀者我覺得噗主做的很好⋯⋯不過付錢的一方不支持就算了吧,讓自己工作量輕一點也好
pear5702
Mon, Aug 31, 2020 1:49 PM
蛤可是校對不就是要揪錯嗎?
我也覺得噗主做的是正確的
啊不過作者覺得他永遠是對的那也沒辦法……
付錢的是老大嘛,噗主就當自己是找錯字機器其他的就別管了還省時省力呢
但是讀者真的有點衰
ಠ_ಠ
說
Mon, Aug 31, 2020 1:54 PM
candy9770: 最終稿的決定在他們身上,我沒要干涉老闆和作者的決定權
但是如果你認為因為這樣就要生氣沒差,因為他們是付錢的人,那我只能說我是付錢請來校對的不是付錢負責被撒氣的
在常規意義下,我抓出來的東西就是有錯或需要修改,他們不想修是他們的問題,但不是抓著一個兼職生氣
ಠ_ಠ
說
Mon, Aug 31, 2020 1:57 PM
egg9042: 你們的作者都看得懂翻譯稿嗎?
因為我以前在別處工作時,知道有些外國作者根本看不懂另一個語言,所以他們完全不會去看,大概都看一下排版和美編的部分而已
ಠ_ಠ
說
Mon, Aug 31, 2020 1:58 PM
shrimp9273: 我很忐忑下次是不是光是糾錯字,又要被罵扼殺創意
ಠ_ಠ
說
Mon, Aug 31, 2020 2:00 PM
pear5702: 我被罵時都時很想頂回去說那你別請校稿了,不然列個校稿守則,什麼能校什麼不能都好啊
上一任校稿就有把我拉出去說過話,只是我當時太自大覺得其他出版社都好好的沒什麼問題
egg9042
Mon, Aug 31, 2020 2:10 PM
ಠ_ಠ:
這就是另一個讓我學到一課(?)的關鍵:
我負責的是中英雙語(且並陳)的科普文件,原作大多是有海外求學/生活經驗的專業人士。
我們擔心專業的部分與他們平時慣用的術語有出入,所以翻完都會再請他們看一次。
沒想到看見很多令人嘆為觀止的英文
再也不相信有海外求學或生活經驗外文流利了,騙人!!!
可是因為是
專業人士
姿態超高,稍微改動就會不高興。我們每天都要默念一百次作者是神才有點忽略很明顯的文字錯誤。
我一年前剛接手這個工作的心情如噗首,但現在已經無所謂了。只要他們有交稿,不要耽誤後面的行程就好。
fries863
Mon, Aug 31, 2020 2:28 PM
這樣出版社找校正幹嘛?反正不想改錯字就乾脆編輯去搞就好啦,還可以省一筆
噗主就當編輯是僱用個讓他轉移作者炮火的人而不是校正,然後找個機會開溜就好,往好處想至少你知道出版社中有這麼腦缺的存在,下次遇到類似的可以果斷的選擇跑或混
fries863
Mon, Aug 31, 2020 2:31 PM
糖果9770大概曾經被類似狀況打擊過現在還很阿雜吧?要嗆一嗆遇到同樣挫折的人才會舒服,擺點前輩姿態才能安撫那時受傷的心,不用往心裡去
pasta144
Tue, Sep 1, 2020 7:48 AM
雖然這樣看起來好像很多人都說雇主說了算,但是作為校稿要怎樣通靈知道什麼東西能改、什麼東西不能改呢?
deer229
Tue, Sep 1, 2020 7:57 AM
pasta144: 改了被罵,下次就放寬幅度只改錯字啊,我還遇過改標點符號就來罵的神經病咧(最後是主編那邊扛下來叫我照樣改掉,因為作者的標點符號用法並不是中文用法,也不是小說常見的,真印出來只會讓人懷疑出版社沒校對就出書)
pasta144
Tue, Sep 1, 2020 8:16 AM
deer229: 只改錯字就會怕下次如果出書了有什麼錯被讀者(之類的)挑出來,回頭又罵校對。會有這種事嗎?都已經出版了然後回頭追校對。
deer229
Tue, Sep 1, 2020 8:27 AM
pasta144: 如果是劇情邏輯有誤是罵編輯跟作者吧。(除非是作者寫對但被改成錯的,這個我遇過,作者寫的伏筆因為被編輯改了個字意外破梗)
很多出版社是把校對跟編輯綁在一起,編輯審稿潤稿時就要順便檢查劇情邏輯,但像噗主這種外包校對,通常只需要對文字正確負責,有時甚至沒有潤稿的必要(根據噗主被罵的內容,與他合作的出版社只要他校對文字,不必潤稿)
pasta144
Tue, Sep 1, 2020 8:35 AM
deer229: 哦哦了解了。伏筆被破梗好尷尬XD|||。感謝deer229的解說!
ಠ_ಠ
說
Tue, Sep 1, 2020 9:58 AM
deer229: 因為我們通常還要迎戰克漏字,在上邪時我確實以為是克漏字,曾經處理過就是有作者眼花了,有大段跳過,這個我們也會標記起來,事實上有疑問我們都要寫備註標示請示編輯(之前待的出版社也差不多的工作邏輯)在上邪一大段我也早就寫過備註請示
所有的決定權終究不是在校對身上,當時編輯交辦工作一直強調要幫他先理順一次句子,有動到句子的部分都要寫備註,我們不見得會看完全文,所以才需要寫備註請示編輯
ಠ_ಠ
說
Tue, Sep 1, 2020 10:06 AM
Tue, Sep 1, 2020 10:06 AM
今天包含我是兩個校對被罵,我的問題是上邪改動和雨雪靡靡(我就以為這兩字是很一般的錯字)改了沒請示上級被記點
另外一個校對是他校對的那本,作者的人體描寫上,鎖骨長背後、肋骨只有8根、同隻狗的毛色前面是白的後面突然變黑,這些他沒改出來,只負責校正錯字,所以他被威脅準備被扣薪水
deer229
Tue, Sep 1, 2020 10:07 AM
ಠ_ಠ: 所以我看到豬油糕事件就確定你是遇到神經病了(不管是作者或出版社),既然怎麼看都還在校稿階段,而且還有備註詢問,他們到底在發什麼瘋啊⋯⋯
ಠ_ಠ
說
Tue, Sep 1, 2020 10:10 AM
deer229: 我懷疑是負責的編輯這幾天請假,然後總編直接把編輯還沒潤過的校正稿丟作者面前
ಠ_ಠ
說
Tue, Sep 1, 2020 10:12 AM
總編=老闆,
但是我覺得他幾乎不會相關的事務
ಠ_ಠ
說
Tue, Sep 1, 2020 10:20 AM
今天有和作者通電話(昨天本來寫信道歉,今天被老闆逼要打電話
作者一瞬間崩潰的發言讓我很印象深刻:
為什麼你覺得你是正確的?為什麼你認為O民書局和O華出版的版本就是正確的!!!!他們是現代的研究!!!我在寫古代的故事遠近你不會分嗎!!!
(大概就是這意思
ಠ_ಠ
說
Tue, Sep 1, 2020 10:23 AM
Tue, Sep 1, 2020 10:23 AM
我一瞬間以為要和國高中生吵架,還好最後安撫下來
,最後相安無事,不然就是換我要被扣薪水了
發洩完了,先去吃飯,
好羨慕不讀書就可以賺錢的作者
honey1872
Tue, Sep 1, 2020 11:05 AM
照你的狀況的話另一個校對若真的改了,難道不會因為改肋骨數量被罵嗎
fairy2243
Tue, Sep 1, 2020 11:47 AM
作者484會跟古人通靈
fairy7348
Tue, Sep 1, 2020 12:39 PM
這作者怎麼感覺腦袋哪裡出了點問題啊
ಠ_ಠ
說
Tue, Sep 1, 2020 1:18 PM
honey1872: 我是因為編輯和前一個校對在我接手時,都千叮萬囑要自己揪才不會造成問題,不然我會像另一個校對一樣,
管他肋骨數量,反正我自己也記不住
現在這麼抱怨這份工作,真的是因為動輒得咎,我再校完下一份就不接他們的案子了
ಠ_ಠ
說
Tue, Sep 1, 2020 1:19 PM
fairy2243: fairy7348: 我勉強當他是趕稿趕到崩潰
deer229
Tue, Sep 1, 2020 1:25 PM
會用扣錢威脅的,真的沒必要再合作了
ಠ_ಠ
說
Tue, Sep 1, 2020 1:28 PM
deer229: 我是因為白紙黑字簽下去了,下一份校完才能脫身
但是WTF又是那個極品作者的稿,是要我怎麼校?
ಠ_ಠ
說
Tue, Sep 1, 2020 1:29 PM
我一看文筆就知道一定是她的!你們就沒別的作者嗎?
pear5702
Tue, Sep 1, 2020 2:10 PM
又是她喔
那就隨便找找錯字然後就算了吧www
反正她自成一個世界嘛
載入新的回覆
新接到的兼職校稿工作沒幾個星期就出問題,老闆直接噹我說我亂改內文惹作者不高興
作者筆下的才女這樣朗讀《上邪》全篇:上邪,山無陵,天地合,乃敢與君絕。
山無陵,江水爲竭。冬雷震震,夏雨雪。天地合,乃敢與君絕。
不過我覺得這會讓作者不爽其實滿不意外的。結果老闆今天直接CALL我說我把作者弄很不高興,如果不和作者道歉,我可能要扣薪水
這樣你既完成工作,出版方也有得到通知,他們不管有沒有再跟作者確認,都不是你的責任了。
不過一般來說,校稿遇到這種表達上的問題,都是會列出來詢問作者啦,因為有時候作者有自己的想法(不管他是對還是不對),直接改是比較沒有禮貌一點
結果今天總編兼老闆直接把我罵一頓
還有老闆也罵我一頓說我很愛改,還有一篇的豬油糕被寫用冰塊煨出來的(不要問我怎麼煨我也不知道)
我看了很久,紅線標起來,備註那邊直接上豬油糕菜譜
結果這件事也被老闆一併拿出來說,說我殺了作者的創意
作者的創意www太智障了www
然後我改成"今我來思,雨雪霏霏"(採薇)
還有我校稿完後,編輯都不看的嗎?那我一個人領兼職校稿的薪水,還要幹編輯的事情喔?
但老實說我覺得作者跟你們老闆都滿??
引用文章還能這樣掐頭去尾拔中間
還有這種不是創意是邏輯有問題吧……
如果是小朋友的話根本不care你國學常識正確,只care聽起來屌不屌
另外因為你是兼職所以被編輯拖出來坦作者的火氣而已,不用想太多(攤手
但是因為合約問題我只能透漏這一點點,反正你們下次看到這版本的上邪面世就會知道我在說誰了
我後來好像也從其他小說看到類似的作法,
就不知道誰抄誰了不然整本書錯字也沒差,反正看起來夠屌就好,也不用請什麼校對了
我校稿之前不知道他誰,後來才知道
你以為讀者買書是因為有高大上的校對嗎?
是因為粉作者或封面包裝很漂亮吧
有的作者連改正他的標點符號他都能生氣,因為他覺得"十個作家就有十種標點使用方式,這是寫作自由"
我能說啥?給錢的最大(攤手
我不知道你說這句是想吵什麼?
至於讀者在乎不在乎正確?對我來說不重要了,覺得錯字百出你們自己去問作者吧,他決定的
我負責的是雙語稿件稿件,翻譯完稿之後還要再給原作確認。
已經不只一次原作把翻譯的句子改得面目全非,編輯我被作者罵翻譯不專業。出版之後,翻譯也滿頭問號地來問我:我當初不是這樣翻的啊?這個文法跟語意都有點奇怪的英文是哪裡來的?
最後拿出追蹤修訂第N版,我跟翻譯相顧無言。
現在我跟翻譯都麻木了,只能看存摺上的稿費/薪水念心經排解。
其實願意看,就算改得很奇怪我也認了。今天詢問某個作者是否確認好譯稿(原訂上週截稿),他回我:還沒看…
幸好明天發薪水(合掌)
我也覺得噗主做的是正確的
啊不過作者覺得他永遠是對的那也沒辦法……
付錢的是老大嘛,噗主就當自己是找錯字機器其他的就別管了還省時省力呢
但是讀者真的有點衰但是如果你認為因為這樣就要生氣沒差,因為他們是付錢的人,那我只能說我是付錢請來校對的不是付錢負責被撒氣的
在常規意義下,我抓出來的東西就是有錯或需要修改,他們不想修是他們的問題,但不是抓著一個兼職生氣
因為我以前在別處工作時,知道有些外國作者根本看不懂另一個語言,所以他們完全不會去看,大概都看一下排版和美編的部分而已
上一任校稿就有把我拉出去說過話,只是我當時太自大覺得其他出版社都好好的沒什麼問題這就是另一個讓我學到一課(?)的關鍵:
我負責的是中英雙語(且並陳)的科普文件,原作大多是有海外求學/生活經驗的專業人士。
我們擔心專業的部分與他們平時慣用的術語有出入,所以翻完都會再請他們看一次。
沒想到看見很多令人嘆為觀止的英文再也不相信有海外求學或生活經驗外文流利了,騙人!!!
可是因為是專業人士姿態超高,稍微改動就會不高興。我們每天都要默念一百次作者是神才有點忽略很明顯的文字錯誤。
我一年前剛接手這個工作的心情如噗首,但現在已經無所謂了。只要他們有交稿,不要耽誤後面的行程就好。
這樣出版社找校正幹嘛?反正不想改錯字就乾脆編輯去搞就好啦,還可以省一筆噗主就當編輯是僱用個讓他轉移作者炮火的人而不是校正,然後找個機會開溜就好,往好處想至少你知道出版社中有這麼腦缺的存在,下次遇到類似的可以果斷的選擇跑或混
很多出版社是把校對跟編輯綁在一起,編輯審稿潤稿時就要順便檢查劇情邏輯,但像噗主這種外包校對,通常只需要對文字正確負責,有時甚至沒有潤稿的必要(根據噗主被罵的內容,與他合作的出版社只要他校對文字,不必潤稿)
所有的決定權終究不是在校對身上,當時編輯交辦工作一直強調要幫他先理順一次句子,有動到句子的部分都要寫備註,我們不見得會看完全文,所以才需要寫備註請示編輯
另外一個校對是他校對的那本,作者的人體描寫上,鎖骨長背後、肋骨只有8根、同隻狗的毛色前面是白的後面突然變黑,這些他沒改出來,只負責校正錯字,所以他被威脅準備被扣薪水
但是我覺得他幾乎不會相關的事務作者一瞬間崩潰的發言讓我很印象深刻: 為什麼你覺得你是正確的?為什麼你認為O民書局和O華出版的版本就是正確的!!!!他們是現代的研究!!!我在寫古代的故事遠近你不會分嗎!!!(大概就是這意思
我一瞬間以為要和國高中生吵架,還好最後安撫下來,最後相安無事,不然就是換我要被扣薪水了發洩完了,先去吃飯,
好羨慕不讀書就可以賺錢的作者管他肋骨數量,反正我自己也記不住現在這麼抱怨這份工作,真的是因為動輒得咎,我再校完下一份就不接他們的案子了
但是WTF又是那個極品作者的稿,是要我怎麼校?
那就隨便找找錯字然後就算了吧www
反正她自成一個世界嘛