ಠ_ಠ
萬事問噗浪,翻譯問題
我之前參加一場活動,當時台上的人在找音源線
主持人:音源線,找月老啊
聽說這句話有被同步翻譯成英文 (rofl)
當時沒跟到怎麼翻的我,到現在還是想知道怎麼翻的,只好來問噗浪了
ಠ_ಠ
這種雙關到底要怎麼翻譯外國人才會懂梗啊
earth4691
之前看過影片有說難翻的雙關笑話翻譯可能會直接跟來賓說他剛剛講了一個笑話請笑一下(幹
puma2690
earth4691: 我也看過這個說法XDDDDD
whisky4997
可以翻成跟英文音源線的同音梗,但可能就不會說找月老
puma2690
老實說不管哪個語言 講雙關外國人要能懂的機率實在太低
puma2690
看向烘焙王那滿滿的註解
ಠ_ಠ
earth4691: 我想應該不是這樣吧XDDDD 雖然可以理解這說法(?
ಠ_ಠ
whisky4997: 原來如此
almond9105
ಠ_ಠ: 如果採訪正確的話真的是這樣哦XDDD
可以參考影片
ಠ_ಠ
puma2690: 文字翻譯還可以加註解
同步翻譯真的不知道怎麼做www
覺得會同步翻譯的人都好厲害!
earth4691
almond9105: 對就是這個wwww
本身有學過一點翻譯相關的技巧
看到這個影片的時候我整個人都傻了wwww
ape4936
去吃飯時兩邊三杯黃湯下肚後一群中年男開始黃腔連發
我趁著離席去上廁所的機會跟前輩講了這件事
前輩跟我說那種你就不要理他,隨便帶過意思有像就好
反正喝茫了那些閒談也根本不重要XDDD
載入新的回覆