ಠ_ಠ
對不起實在搞不清楚所以來公河問,日文裡面斗內(donate)應該怎講
bison4677
スパチャ
ಠ_ಠ
這個不是YouTube的超級留言嗎 ?還是都是通用?
cafe8693
直接查翻譯的話是「寄付(きふ)」
但就像中文圈有「斗內」的親切用法(?),不太知道日文圈要怎麼說
https://images.plurk.com/20YGJLvsQkDLeAou6leLrx.png
來源
bison4677
普通說法就投げ銭吧
corn8721
是要用在哪?
之前在Booth的結帳是寫「金額を上乗せして応援」
ಠ_ಠ
是單純交日本方使用贊助網頁(實況主收費那種)
暫且先用了スポンサー
earth1550
又不是公益的用什麼寄付
tea919
寄付、投げ銭都有人用
看過比較委婉的會說(金銭的に)支援
guava5594
whale3742
スパチャ
都內只是台灣用語而已吧
whale3742
抖(
pizza2732
用英文的support 呢?サポート?
donut1624
パパ活(並不是
fly315
爸爸活絕對不是(rofl)(rofl)(rofl)(rofl)(rofl)(被釣出來大笑
star6677
gemini1811
お布施
pizza2732
絕對不是爸爸活
載入新的回覆