ಠ_ಠ
@anonymous
偷偷說
Tue, Jul 21, 2020 7:33 PM
9
對不起實在搞不清楚所以來公河問,日文裡面斗內(donate)應該怎講
bison4677
Tue, Jul 21, 2020 7:36 PM
スパチャ
ಠ_ಠ
Tue, Jul 21, 2020 7:56 PM
這個不是YouTube的超級留言嗎
?還是都是通用?
cafe8693
Tue, Jul 21, 2020 8:01 PM
直接查翻譯的話是「寄付(きふ)」
但就像中文圈有「斗內」的親切用法(?),不太知道日文圈要怎麼說
來源
bison4677
Tue, Jul 21, 2020 8:03 PM
普通說法就投げ銭吧
corn8721
Tue, Jul 21, 2020 8:20 PM
是要用在哪?
之前在Booth的結帳是寫「金額を上乗せして応援」
ಠ_ಠ
Tue, Jul 21, 2020 8:34 PM
Tue, Jul 21, 2020 8:34 PM
是單純交日本方使用贊助網頁(實況主收費那種)
暫且先用了スポンサー
earth1550
Tue, Jul 21, 2020 9:10 PM
又不是公益的用什麼寄付
tea919
Tue, Jul 21, 2020 10:29 PM
寄付、投げ銭都有人用
看過比較委婉的會說(金銭的に)支援
guava5594
Wed, Jul 22, 2020 12:02 AM
草
whale3742
Wed, Jul 22, 2020 12:22 AM
スパチャ
都內只是台灣用語而已吧
whale3742
Wed, Jul 22, 2020 12:22 AM
抖(
pizza2732
Wed, Jul 22, 2020 2:32 AM
用英文的support 呢?サポート?
donut1624
Wed, Jul 22, 2020 3:08 AM
パパ活(並不是
fly315
Wed, Jul 22, 2020 3:11 AM
爸爸活絕對不是
(被釣出來大笑
star6677
Wed, Jul 22, 2020 8:19 AM
Wed, Jul 22, 2020 8:19 AM
噁
gemini1811
Wed, Jul 22, 2020 9:02 AM
お布施
pizza2732
Wed, Jul 22, 2020 11:50 AM
絕對不是爸爸活
載入新的回覆
但就像中文圈有「斗內」的親切用法(?),不太知道日文圈要怎麼說
來源
之前在Booth的結帳是寫「金額を上乗せして応援」
暫且先用了スポンサー
看過比較委婉的會說(金銭的に)支援
都內只是台灣用語而已吧
お布施