安久🥄🌽🏮☄️🍃
河道上有沒有
有看假面騎士01而且會日文的
鬼武羅◎呱
怎了?
安久🥄🌽🏮☄️🍃
鬼武羅◎呱 : 請人翻了一篇01的同人
可是好像涉及到後面的劇情
所以我不太清楚翻譯和用字對不對
譯者沒看過01 我01只看一半(
月-華彌雨
我有在看可是日文能力不算太好,只能基本的閱讀,能幫上忙嗎?
安久🥄🌽🏮☄️🍃
月-華彌雨 : 我等等放上來看看
我01只看到中間www
月-華彌雨
不是太複雜的內容應該沒問題/
安久🥄🌽🏮☄️🍃
安久🥄🌽🏮☄️🍃
https://images.plurk.com/2V38TzmFbbIDemo4sbh1uE.png https://images.plurk.com/1IFve7S3kjw6QUiHF3hbeN.png https://images.plurk.com/6kqvRHXDBCwBSb4RSC4iRE.png
https://images.plurk.com/4MoZTw762CteYfzZbxTtE7.png https://images.plurk.com/7bY4gwhRRLadE9oadUbrj2.png
月-華彌雨
「非常完美的我的哥哥」
翻成
「我很自豪的哥哥」

「很厲害的哥哥」
可能會比較好

原劇中這句話的出現是伊茲本來不承認有哥哥這件事,但是這個哥哥代替伊茲犧牲自我,成為閃耀蝗蟲鑰匙卡,這件事情讓伊茲產生了「尊敬哥哥」的情緒。

把鑰匙卡交給01的時候,伊茲說「這個是…這個是我值得尊敬的哥哥!也是修馬機亞的願望,拜託您了!」
月-華彌雨
另外「一直打輸ZAIA。」改成「一直輸E給ZAIA。」會比較恰當。
安久🥄🌽🏮☄️🍃
月-華彌雨 : 好 了解了
我01的觀看進度好像只到第十集(
所以後面演什麼實在是沒甚麼概念www
話說我也記得我看的翻譯是伊茲
結果查wiki寫伊絲
月-華彌雨
安久🥄🌽🏮☄️🍃 : 妹妹叫is哥哥叫was,按照日式英文的發音確實是伊茲比較接近,伊絲大概是為了美感吧。

然後上面我不小心多打了一個E,抱歉
安久🥄🌽🏮☄️🍃
月-華彌雨 : 不會不會 看的懂ok的
月-華彌雨
安久🥄🌽🏮☄️🍃 : 還有,雖然不算很必要,不過衛星的名字比較主流的翻法是「澤雅」,因為衛星的系統聲音是女性,所以通常會用比較女性的名字稱呼,希望可以成為參考
安久🥄🌽🏮☄️🍃
月-華彌雨 : 好 我也覺得這樣比較好
載入新的回覆