ಠ_ಠ
看到一噗想問原來現在台灣的中文配音大家都講台配嗎?因為我身邊的人包括自己從以前就一直是講中配=台灣配音,完全不會想到是在說中國
Ps. 台配我會以為是台語配音
ಠ_ಠ
啊不要吵架喔,只是好奇大家習慣有改變還是怎樣
human3905
我也是講中配啊,是理解成「中文配音」的意思
litchi3990
應該說中國那邊開始有他們的配音之後就會說是台配了?
chili7592
我也講中配 只是會連結中文配音
deer9291
同意litchi3990,只是現在中國配音發展起來,避免搞混吧
salmon5520
是接觸到非官方的台配劇團後才開始強調台配的
pigeon3491
原本都說中配... 後來為了區別開始說台配
oreo4403
我講台配,中配我會想到中國配偶
bun6304
原本也講中配,後來改台配
donut7315
我也是,對中配認知=中文配音
ಠ_ಠ
還好我不是一個人,這樣看來會講台配還是為了區分比較多?我自己是沒在看中國作品所以比較不會想到這方面
bull7078
自己會講台配 ,因為不知道為什麼自己講中配會連結到北京腔字正腔圓的那種
聽別人講的時候通常對方一定會說到作品或是配音員的名字,就知道可以他是指中國配音還是中文配音,所以沒什麼困擾
salt1228
講中配+1,因為平常不太有機會聽到中國配音所以也不會想到那邊去
pear5052
從講中配變講台配+1
現在其他語系的廠商已經會出現把所有中文語系喇在一起、以為配音外包給中國就可以賣整個中文市場的情況
改口是為了讓區別從我做起(
pear5052
不過在推廣的時候為了觸及到更多人,基本上台配中配都會標
ಠ_ಠ
原來,不過目前我跟交友圈接觸的東西都跟中國無關,比較不會有造成誤會的空間所以還是會講中配吧!謝謝旅人們分享,這樣我就知道以後在不同場合要注意一下這部分了
mint8081
講中配 華語憑什麼代表台語
pear5052
說到台語配音
我本來也想過跟台語混在一起的問題
但大部分人如果不講中文配音,就是講國語配音
聽到「國語」我就整個起賭爛,也考慮到福佬沙文主義的問題
所以最後不管是什麼語,只要是台灣配音員的作品,我都還是選擇講台配了(
rabbit5569
會講中配(中文配音)
但現在很多中文配音都是對岸來的
改講台配比較能做出區別
然後tag兩個都會標
hen9297
中配=中文配音 台配=台灣配音 如果說地方方言 可能會是粵(港)配、閩配、客家話(四縣、海口)...巴拉巴拉。
硬要說爭議的話像是B站裡面標註的 (台配"國"語) 而國外的片子大陸配的會標註Chinese 台灣則會標註Mandarin
這本來就是簡稱會造成的些許誤會,可能你說的北車並不是我認為的北車,這樣。
mink4601
我是認為:
台配=台灣配音=台語+客語+原住民語+中文+...的配音,台灣配音的方式本來就不限定是中文
中配=中國配音、中國配偶、中文配音
不然之後要稱呼華配嗎?(華語配音)
如果怕誤會就不要寫簡稱
mint8081
稱呼華語配音不錯啊XDD
載入新的回覆