INT@新刊通販中
[FE風花雪月]
https://images.plurk.com/Xm3txJMFkeEASkCrZkdle.png https://images.plurk.com/3CjDWFn9fPqzBOfp3vhtfm.png https://images.plurk.com/9D6jZUrjuxpw1KehuTJQQ.png
說來英文版的菲力克斯直白度大增也是超好笑 而且聲音超級少年感
INT@新刊通販中
Because of you!!!!!!
INT@新刊通販中
It's like I'm you captive!!!!!!
INT@新刊通販中
MY CAPTIVE!!!!!!!!!!
INT@新刊通販中
(rofl)不是只有"妳的歌的俘虜(日文)" 而是已經是"妳的俘虜"了
INT@新刊通販中
https://images.plurk.com/1XChjME15q4vt5r2o6xsue.jpg 中文翻譯倒是相當中文(?) 就是"被妳的歌所俘虜了" 所以還是雅妮特的俘虜(lmao)
INT@新刊通販中
英文版真的是文化不同翻譯起來的感覺也很不一樣 可以看到有一點個性差異的兩位很有趣(?)
例如英文版的雅妮特一開始就沒說自己嫁不出去 https://images.plurk.com/6RqifoC7JKBDfXPCm40w0U.png
然後不承認自己在害羞的菲力克斯就變傲嬌了 老實說我不覺得日中文版的菲力克斯是傲嬌(雖然有類似的表現但以傲嬌一詞來說我自己覺得形容得不精準)可是他這個英文版就是傲嬌所以他到底是不是傲嬌我也不知道(?)異界的菲力克斯
INT@新刊通販中
https://images.plurk.com/7mtJpVhB7RnZ2zoT2kEK6p.png https://images.plurk.com/79yfjznOKWqYPHudZzYXHo.png 這個一定要放一下
INT@新刊通販中
https://images.plurk.com/1FWptdBzmRw7PsUKlS56ob.png 本來日中文版的菲力克斯在混亂 英文版倒是直接說他要聽了XD 這裡我比較喜歡他不知道自己在做什麼的那種氛圍 "對...我才剛來"(rofl)
INT@新刊通販中
https://images.plurk.com/4tY4qgZaAK8BdaOEw48Cys.png https://images.plurk.com/3ibkJxR50uTE6hSrLK9RB2.jpg https://images.plurk.com/94vmL6n1HkMyXIyiP8NYP.jpg
CBAA+真的看幾次都看不膩,寫劇情的人是天才
結局也是兩種都超棒 講過了還是要再講好幾次
載入新的回覆