ಠ_ಠ
@anonymous
偷偷說
Mon, Jun 15, 2020 12:16 PM
Mon, Jun 15, 2020 12:51 PM
27
8
嗨嗨,又是我。(誰#
這次給另外一個老師推書(儘管老師沒有這麼要求我做),但是我很愛這個老師所以!
偷個懶先來上上次的西文資源整理。
ಠ_ಠ - 買到老師的新書太開心了,來安利一波。 另外下面會附上一些關於西班牙文自學的資源,讓有興趣接觸...
然後看看老師懷胎一整年生出來這精美的寶寶(什麼)
http://isbn.ncl.edu.tw/...
超級熱騰騰,所以還不確定哪裡買得到,但是應該跟淡大出版中心買得到!
西班牙文
西語自學
外語自學
西班牙
西文
西語
español
es
castellano
ಠ_ಠ
Mon, Jun 15, 2020 12:18 PM
售價780,但是超級值得,尤其是老師是非常資深的西漢西的口譯員,結合了幾十年的實務經驗和理論,超級推薦!
通路是淡江大學出版中心
另外或許之後可以直接透過紅螞蟻圖書買得到
↑不確定的小道消息
ಠ_ಠ
Mon, Jun 15, 2020 12:22 PM
不太會拍照但是看看這個
老師講解的超級精細超級清楚。
全書有450多頁
讀完肯定對西文和中文有更多的認識啊!
ಠ_ಠ
Mon, Jun 15, 2020 12:30 PM
說說老師當時和我說的話(憑藉我貧弱的記憶還原非原話但差不多意思):
「我讀了很多大師的理論,(講了很多大師),他們的書我都去翻過一遍。(用手比劃了看起來能砸死人的後厚度的書)
在我當時沒有學過理論,我們的課就是上課,翻譯,訂正,下課,再上課翻譯,訂正後下課,所以第一次我去圖書館讀理論之後覺得。對,他們是我想要一輩子追隨的感覺。
有很多不是純理論的部分,畢竟他們也有不同的派系,而是能夠真正的應用,這才是我想要的東西,我想追隨的方向。
有這本書以後,你還可以再去讀其他的,追隨那些大師的腳步,這樣就不必茫然,或者擔心自己隨著歷練多了,不敢問老師。(老師偶爾也會害羞不敢叨擾老師的老師)(我覺得超可愛)
我希望你能夠站在巨人的肩膀上然後繼續努力。
ಠ_ಠ
Mon, Jun 15, 2020 12:31 PM
這本書希望能給那些,不是只是翻譯,更是希望能夠寫給那些希望站上翻譯殿堂的那些人。」
總之被老師拉著講了這些話我超級感動。
ಠ_ಠ
Mon, Jun 15, 2020 12:33 PM
老師真的是超級優秀的人
每次上老師的課都覺得
萬一我有她的二十分之一好,我不就這輩子不愁了嗎
這句話希望她看不到
(不想被知道如此鹹魚
ಠ_ಠ
Mon, Jun 15, 2020 12:34 PM
好了,話太多了。
總之把這本書推薦給對西班牙文,西班牙文翻譯,或者單純對外語和翻譯有興趣的人。
ಠ_ಠ
Mon, Jun 15, 2020 12:48 PM
另外說一個小小的故事好了,呼應老師書裡面寫到她之所以不斷在口譯的土地上耕耘的原因。
雖然那只是大學的選修課,老師讓我們進同步口譯廂「玩」。
大家進去後其實翻譯的有點亂七八糟的,也覺得充滿挑戰。
其實在進口譯廂前我的心中是充滿拒絕的,那個恐怖的感覺簡直堪比上刑場,按下麥克風講話的時候覺得聲音可能都在飄。但很快地,就無暇顧及自己的情緒了,投入在同步口譯的工作上。
出來了以後,因為課堂的人不多(其實課程壓力滿大的),所以還有機會進第二輪的口譯廂。
同學幾乎都走進去第二次了,大家都在笑著,是那種不自覺的微笑。「
我知道我在做什麼,我享受其中
」的那種不自覺微笑。
大概那就是為什麼老師這麼好,也願意將她大半生投入翻譯領域,又願意把她的經驗寫出來的原因吧。
載入新的回覆
這次給另外一個老師推書(儘管老師沒有這麼要求我做),但是我很愛這個老師所以!
偷個懶先來上上次的西文資源整理。
超級熱騰騰,所以還不確定哪裡買得到,但是應該跟淡大出版中心買得到!
西班牙文 西語自學 外語自學 西班牙 西文 西語 español es castellano
通路是淡江大學出版中心
另外或許之後可以直接透過紅螞蟻圖書買得到
↑不確定的小道消息
全書有450多頁
讀完肯定對西文和中文有更多的認識啊!
「我讀了很多大師的理論,(講了很多大師),他們的書我都去翻過一遍。(用手比劃了看起來能砸死人的後厚度的書)
在我當時沒有學過理論,我們的課就是上課,翻譯,訂正,下課,再上課翻譯,訂正後下課,所以第一次我去圖書館讀理論之後覺得。對,他們是我想要一輩子追隨的感覺。
有很多不是純理論的部分,畢竟他們也有不同的派系,而是能夠真正的應用,這才是我想要的東西,我想追隨的方向。
有這本書以後,你還可以再去讀其他的,追隨那些大師的腳步,這樣就不必茫然,或者擔心自己隨著歷練多了,不敢問老師。(老師偶爾也會害羞不敢叨擾老師的老師)(我覺得超可愛)
我希望你能夠站在巨人的肩膀上然後繼續努力。
每次上老師的課都覺得
萬一我有她的二十分之一好,我不就這輩子不愁了嗎
這句話希望她看不到(不想被知道如此鹹魚雖然那只是大學的選修課,老師讓我們進同步口譯廂「玩」。
大家進去後其實翻譯的有點亂七八糟的,也覺得充滿挑戰。
其實在進口譯廂前我的心中是充滿拒絕的,那個恐怖的感覺簡直堪比上刑場,按下麥克風講話的時候覺得聲音可能都在飄。但很快地,就無暇顧及自己的情緒了,投入在同步口譯的工作上。
出來了以後,因為課堂的人不多(其實課程壓力滿大的),所以還有機會進第二輪的口譯廂。
同學幾乎都走進去第二次了,大家都在笑著,是那種不自覺的微笑。「我知道我在做什麼,我享受其中」的那種不自覺微笑。
大概那就是為什麼老師這麼好,也願意將她大半生投入翻譯領域,又願意把她的經驗寫出來的原因吧。