सुदर्शन
為什麼台灣的英文似乎不常用Mandrian而是用Chinese ?
सुदर्शन
這也算是一種「國語」跟「普通話」之爭嗎?
सुदर्शन
我自己會說我講的是mandrian
再細一些會說是Taiwanese mandrian
सुदर्शन
只是我覺得大部分人似乎都說Chinese
सुदर्शन
不知為何我手機的mandrian 不會自動轉大寫
廢柴魯蛇小斌斌
沒有人在講廣東話所以不用分吧
Mâzon 馬蔥玉
應該就是你說得「國語」問題吧,在紐西蘭大家都是用Mandarin這個詞,只有中國人自己在那邊Chinese
🤎 金麟 ㍿🧋
在外面人家問我講什麼我都說mandarin,畢竟會講廣東話的很多我完全不會
सुदर्शन
我記得從小時候的英文課聽到的就是Chinese ,我都懷疑很多人不知道滿大人的意思
सुदर्शन
沒想到中國人也這麼說

可是這樣反過來講我們也不該叫「國語」為「中文」齁
सुदर्शन
蠻訝異「mandrian 」反而是外國人稱呼我們語言的方式,而中國人跟台灣人卻選用Chinese
सुदर्शन
是說小時候看新加坡電影似乎也是用Chinese?
廢柴魯蛇小斌斌
語意直翻的話 中國國語叫CHINESE 普通話叫滿大人吧
सुदर्शन
普通話能不能算國語也不好說?雖然說是官方語言

不過印度沒有Indian頂多說是Hindi
सुदर्शन
不過我們說「美語」,美國倒是沒將英文設為國語
सुदर्शन
剛才進門,我家郵筒收到一條用過的牙膏
Mâzon 馬蔥玉
牙膏?用過的 到底是要幹嘛
सुदर्शन
亂丟吧?
सुदर्शन
很莫名
सुदर्शन
原來我親戚⋯
說上次經過,投錯了
載入新的回覆