neil5789
很多台灣人學不好英文的重大原因之一就是沒有好好把耳朵打開

遇到不會講的東西就自己瞎猜亂講,不求甚解,也不會花心思去找出答案

更糟的是很多東西就這樣以訛傳訛,到最後大家還以為那才是正確講法

用 notebook 來指筆記型電腦就是很典型的例子

各位要知道,notebook一字其實是「筆記本」

如果要用它來指筆記型電腦,必須在後面再加上 computer 一字

至少也該說 notebook computer

不然如果你要告訴老外你的筆電壞了,卻說My notebook is broken.

在沒有上下文的情況下絕對會讓人摸不著頭腦

平常老外聽得懂是因為有當下情境的輔助加上人家猜功了得

不是因為各位講對了
neil5789
事實上英文裡有個字就是在指筆電,叫laptop [ˋlæptɑp]

也可說 laptop computer

但奇怪的是台灣一般的英文教材好像不太教這個字

lap 這個字單獨用時是指人坐下來時大腿形成的平面

筆記型電腦因為常被人放在腿上使用,因此叫 laptop

(而桌上型電腦則叫 desktop / desktop computer)

說大家在學英文時沒有把耳朵打開

就是因為大家平常都沒注意電視電影裡沒有老外把筆電叫做 notebook 或 notebook computer 的

要學好一種語言,必須全心接納它,讓它進入你的生活

各位下次在看講英文的西洋電影或影集時

不妨多注意人家是怎麼唸某些字或表達某種意思的
載入新的回覆