ぷよちゃ@FF:B30,B08
一般改遍商稿 經驗分享

分鏡...難, 難的不是畫, 而是想
那有甚麼分別, 有, 很大

首先 原創的話 自己角色可以自己拿捏
雖然都會有失足的可能性
但要做他人的作品改編(小說)的話
難點是在於 你能不能捉得到角色的神粹 和精神 性格 等

假設 你要畫的角色 你知他的目的 想法 但他的說話模式才是他真正的表現(演出) 要對一個不太了解的角色 畫出角色的行動 有難度

最難的是, 我看了 中英日的對白 看得懂, 但書面的口吻就是不夠到位 原作的留白, 如果你跟足原作的話, 就顯得不夠演出 但和你想像補完的留白是否有差呢? 這個都是問題

字面上閱讀的重點 和 看點 和畫面表達的重點 和 看點 是 完 全 不 同

這可能是改編漫畫的難點 其一
ぷよちゃ@FF:B30,B08
其二
就是 小說的 節奏和漫畫完全不同

但漫畫和動畫有接近之處
動漫 起碼每一話都需要一個看點
但小說 可以很久也沒有看點
而是不斷無限的鋪石,

所以 跟足原作的話, 除非你有時間
或你是快畫手 加大量頁數
否則 改編小說 跟足原作 節奏感會很差

例如物理上只有0.5秒的思考反應和行動
如果用小說的方法程現的話 恐怕會畫你3頁, 要說明主角用0.1秒的直覺思考 每個行動都畫 0.5秒的行動就會拉成兩分鐘吧, 節奏變差 所以 換成漫畫, 表達手法不同 看點不同 跟足小說是死路一條
ぷよちゃ@FF:B30,B08
其三
要跟原作的 是必要出現的check point 就可以
只要可以減輕重覆性, 有更好的節奏
不影響故事的前後時點邏輯 下

有效的改變發生事件的先後是可以的

大重點的先後通常 改不得
但 有些只是要知的情報
可以盡量壓縮, (不是刪除, 而是壓縮)
載入新的回覆