

Domo☆🦮
義大利 還是 意大利


掰噗~
(筆記筆記)


dokugo
後者好像是中國用的翻譯

dokugo
意大利 - Wiktionary

Zata
跟民初翻譯有關係嗎?

ok_orz
台灣用前面的,中國用後面那一個

fhrop450215
如果是台灣用第一個,不過日本縮寫也是用意

浣熊🦝🦝攜手護台灣
我記得台灣早期也有用意大利,後來就幾乎看不到了