クヤC-カナ(ง˘ω˘)วフミ
是針對零號病人/中國製造來作答問的話
發言人的說法整體尚可接受
但是字裡行間的邏輯令人觀感不同
クヤC-カナ(ง˘ω˘)วフミ
「目前病毒溯源工作仍在進行中,尚無定論。世界衛生組織多次表示,新冠病毒是全球現象,源頭尚不確定,此時應關注如何應對遏制病毒,應避免地域的污名化語言。」
「我們要共同反對“信息病毒”、“政治病毒”。個別媒體在沒有任何事實根據的情況下,妄稱新冠病毒是“中國病毒”,企圖讓中國背上制造疫情災害的黑鍋,完全是別有用心。」
クヤC-カナ(ง˘ω˘)วフミ
所以他的立論基礎是在WHO多次的公開發言上
這邊就牽涉到聽者對於WHO的信賴程度
至少我是絕對不買單的
クヤC-カナ(ง˘ω˘)วフミ
然後"中國背上製造疫情災害的黑鍋"
跟"中國背上製造病毒災害的黑鍋"是兩件不同的事情
クヤC-カナ(ง˘ω˘)วフミ
就第一項脈絡 如果要針對性發言應稱病毒
這邊稱疫情反而把對象模糊化
進而造成許多媒體取標題的點產生偏差
クヤC-カナ(ง˘ω˘)วフミ
主脈絡應是為了回應問者"零號病人" "中國製造" "美國流感"相關疑問
就只有最後這個點忽然提及"疫情"著實不妥
クヤC-カナ(ง˘ω˘)วフミ
然後對於"美國當季流感中已有新冠肺炎患者"沒有直接回應
而是以"共同"這個有解釋空間的用詞來帶過
「我們要共同反對“信息病毒”、“政治病毒”。」
」新冠肺炎疫情是世界各國面臨的共同挑戰,國際社會同心協力、攜手應對才是人間正道,共同抵制謠言偏見是應有之義。」
クヤC-カナ(ง˘ω˘)วフミ
前面如果有加"包含中美" 那就無可挑剔
但是擬稿不願意把對外表示完善的話那就沒辦法了
クヤC-カナ(ง˘ω˘)วフミ
龜毛嗎? 對不起外交發言就是這麼嚴謹的事情
商務郵件都有政治正確的用字跟說法了
更別提規模更大的國際關係
載入新的回覆